oraec1008-40

token oraec1008-40-1 oraec1008-40-2 oraec1008-40-3 oraec1008-40-4 oraec1008-40-5 oraec1008-40-6 oraec1008-40-7 oraec1008-40-8 oraec1008-40-9 oraec1008-40-10 oraec1008-40-11 oraec1008-40-12 oraec1008-40-13 oraec1008-40-14 oraec1008-40-15 oraec1008-40-16 oraec1008-40-17
written form ḏbꜣ ḥr =f šdi̯ jw wnn =f nfr.w ḥr jb n nṯr jw r(m)ṯ.pl ḥr ḥsi̯.ṱ =f
hiero
line count [Vso 2,3] [Vso 2,3] [Vso 2,3] [Vso 2,4] [Vso 2,4] [Vso 2,4] [Vso 2,4] [Vso 2,4] [Vso 2,4] [Vso 2,4] [Vso 2,4] [Vso 2,4] [Vso 2,4] [Vso 2,4] [Vso 2,4] [Vso 2,4] [Vso 2,4]
translation vergelten [Präposition] [Suffix Pron. sg.3.m.] retten [Umstandskonverter] [aux.] [Suffix Pron. sg.3.m.] gut sein auf Herz [Genitiv (invariabel)] Gott [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen] Mensch [mit Infinitiv] loben [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma ḏbꜣ ḥr =f šdi̯ jw wnn =f nfr ḥr jb n.j nṯr jw rmṯ ḥr ḥzi̯ =f
AED ID 854590 107520 10050 854561 21881 46050 10050 854519 107520 23290 850787 90260 21881 94530 107520 109620 10050
part of speech verb preposition pronoun verb particle verb pronoun verb preposition substantive adjective substantive particle substantive preposition verb pronoun
name
number
voice
genus masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular plural
epitheton
morphology t-morpheme
inflection imperative pseudoParticiple pseudoParticiple infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-inf verb_2-gem verb_3-lit verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Begleiche (die Schulden) für ihn, der sich (somit) gerettet weiß, weil, so wie es nach Meinung des Gottes etwas Gutes ist, so werden die Menschen es loben.

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License