oraec1008-41

token oraec1008-41-1 oraec1008-41-2 oraec1008-41-3 oraec1008-41-4 oraec1008-41-5 oraec1008-41-6 oraec1008-41-7 oraec1008-41-8 oraec1008-41-9 oraec1008-41-10 oraec1008-41-11
written form jr z qd sw nṯr{r} =f ḫr sꜥnḫ{.n} =f qn,w [...]
hiero
line count [Vso 2,4] [Vso 2,4] [Vso 2,4] [Vso 2,4] [Vso 2,4] [Vso 2,4] [Vso 2,4] [Vso 2,4] [Vso 2,4] [Vso 2,4-5]
translation was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes) Mann schaffen ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.] Gott [Suffix Pron. sg.3.m.] [Partikel] versorgen [Suffix Pron. sg.3.m.] die Vielen
lemma jr z qd sw nṯr =f ḫr sꜥnḫ =f qn.w
AED ID 851427 125010 162420 129490 90260 10050 119600 128910 10050 161070
part of speech preposition substantive verb pronoun substantive pronoun particle verb pronoun substantive
name
number
voice active active
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology ḫr-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle particle_nonenclitic
adverb
verbal class verb_2-lit verb_caus_3-lit
status st_absolutus st_pronominalis st_absolutus

Translation: Was einen (wohlhabenden) Mann angeht: sein Gott hat ihn aufgebaut und da hat er (konsequenterweise) vielen das Leben zu retten.

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License