token | oraec1009-3-1 | oraec1009-3-2 | oraec1009-3-3 | oraec1009-3-4 | oraec1009-3-5 | oraec1009-3-6 | oraec1009-3-7 | oraec1009-3-8 | oraec1009-3-9 | oraec1009-3-10 | oraec1009-3-11 | oraec1009-3-12 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | Jmn-Pꜣ-Rꜥw | Ptḥ | j:jri̯.w | ptr | =k | mtw | =w | jri̯ | n | =k | nfr | nb | ← |
hiero | ← | ||||||||||||
line count | [6] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | ← |
translation | Amun-Re | Ptah | [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)] | sehen | [Suffix Pron. sg.2.m.] | [Einleitung des Konjunktivs] | [Suffix Pron. pl.3.c.] | machen | für (jmd.) | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Gutes | jeder | ← |
lemma | Jmn-Rꜥw | Ptḥ | jri̯ | ptr | =k | mtw= | =w | jri̯ | n | =k | nfr | nb | ← |
AED ID | 500004 | 62980 | 851809 | 62900 | 10110 | 600030 | 42370 | 851809 | 78870 | 10110 | 83510 | 81660 | ← |
part of speech | entity_name | entity_name | verb | verb | pronoun | particle | pronoun | verb | preposition | pronoun | substantive | adjective | ← |
name | gods_name | gods_name | ← | ||||||||||
number | ← | ||||||||||||
voice | passive | ← | |||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | ← | |||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||
numerus | plural | singular | singular | ← | |||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||
morphology | geminated | ← | |||||||||||
inflection | participle | infinitive | infinitive | ← | |||||||||
adjective | ← | ||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_3-lit | verb_3-inf | ← | |||||||||
status | st_absolutus | ← |
Translation: Es sind Amun-Re und Ptah, die nach dir schauen werden und die alles Gute für dich tun.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License