| token | oraec1009-9-1 | oraec1009-9-2 | oraec1009-9-3 | oraec1009-9-4 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|
| written form | m[tw] | =k | [...] | nfr | ← | 
| hiero | ← | ||||
| line count | [vs.3] | [vs.3] | [vs.3] | ← | |
| translation | [Einleitung des Konjunktivs] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | ← | ||
| lemma | mtw= | =k | ← | ||
| AED ID | 600030 | 10110 | ← | ||
| part of speech | particle | pronoun | ← | ||
| name | ← | ||||
| number | ← | ||||
| voice | ← | ||||
| genus | ← | ||||
| pronoun | personal_pronoun | ← | |||
| numerus | ← | ||||
| epitheton | ← | ||||
| morphology | ← | ||||
| inflection | ← | ||||
| adjective | ← | ||||
| particle | ← | ||||
| adverb | ← | ||||
| verbal class | ← | ||||
| status | ← | 
Translation: Und du sollst ... gutes(?)
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License