token | oraec101-100-1 | oraec101-100-2 | oraec101-100-3 | oraec101-100-4 | oraec101-100-5 | oraec101-100-6 | oraec101-100-7 | oraec101-100-8 | oraec101-100-9 | oraec101-100-10 | oraec101-100-11 | oraec101-100-12 | oraec101-100-13 | oraec101-100-14 | oraec101-100-15 | oraec101-100-16 | oraec101-100-17 | oraec101-100-18 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jnḏ-ḥr | =ṯn | jm,j.w | 〈wsḫ,t-〉n,t-mꜣꜥ,tj | jw,tj(.w) | grg | m | ẖ,t | =sn | ꜥnḫ.yw | m | mꜣꜥ,t | sꜥm.ypl | m | mꜣꜥ,t | m-bꜣḥ | Ḥr,w | jm,j-jtn≡f | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||
line count | [754] | [754] | [754] | [754] | [755] | [755] | [755] | [755] | [755] | [755] | [755] | [755] | [755] | [755] | [755] | [755] | [755] | [756] | ← |
translation | sei gegrüßt (Grußformel) | ihr [pron. suff. 2. pl.] | Dazugehöriger, Bewohner | Halle der doppelten Maat (Ort des Jenseitsgerichts) | [neg. Relativum] | Lüge, Unwahrheit | in, zu, an, aus [lokal] | Leib, Bauch | sie [pron. suff. 3. pl.] | leben, lebendig sein | mittels, durch [instr.] | Rechtes, Wahrheit | verschlucken | partitiv] | Rechtes, Wahrheit | vor, in Gegenwart von | GN/Horus | "Der in seiner Sonnenscheibe ist" (v. Sonnengott) | ← |
lemma | nḏ | =ṯn | jm.j | wsḫ.t-n.t-Mꜣꜥ.tj | jw.tj | grg | m | ẖ.t | =sn | ꜥnḫ | m | mꜣꜥ.t | sꜥm | m | mꜣꜥ.t | m-bꜣḥ | Ḥr.w | jm.j-jtn=f | ← |
AED ID | 854522 | 10130 | 25120 | 851546 | 22030 | 168040 | 64360 | 122080 | 10100 | 38530 | 64360 | 66620 | 128840 | 64360 | 66620 | 64750 | 107500 | 25310 | ← |
part of speech | verb | pronoun | substantive | entity_name | pronoun | substantive | preposition | substantive | pronoun | verb | preposition | substantive | verb | preposition | substantive | preposition | entity_name | epitheton_title | ← |
name | place_name | gods_name | ← | ||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||
voice | ← | ||||||||||||||||||
genus | ← | ||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | relative_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||
numerus | substantive_masc | substantive_masc | substantive_fem | substantive_fem | substantive_fem | ← | |||||||||||||
epitheton | epith_god | ← | |||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||||
inflection | ← | ||||||||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||
verbal class | verb_2-lit | verb_3-lit | verb_caus_2-lit | ← | |||||||||||||||
status | ← |
Translation: Seid gegrüßt, (ihr) in der Halle der Beiden Maat, in deren Leib keine Lüge ist, die von Maat leben, die sich Maat einverleiben ("schlucken") in Gegenwart des Horus in seiner Sonnenscheibe!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License