| token | oraec101-56-1 | oraec101-56-2 | oraec101-56-3 | oraec101-56-4 | oraec101-56-5 | oraec101-56-6 | oraec101-56-7 | oraec101-56-8 | oraec101-56-9 | ← |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | j | Wḏ | ns(r) | pri̯ | m | ḥw,t-(kꜣ-)Ptḥ | n | nḥm | =j | ← |
| hiero | ← | |||||||||
| line count | [718] | [718] | [718] | [718] | [718] | [718] | [718] | [718] | [718] | ← |
| translation | oh! | befehlen | Feuer, Flamme | herauskommen, herausgehen | in, zu, an, aus [lokal] | ON/Memphis | [Negationswort] | fortnehmen | ich [pron. suff. 1. sg.] | ← |
| lemma | j | wḏ | nsr | pri̯ | m | Ḥw.t-kꜣ-Ptḥ | n | nḥm | =j | ← |
| AED ID | 20030 | 51970 | 88280 | 60920 | 64360 | 100020 | 850806 | 86430 | 10030 | ← |
| part of speech | interjection | verb | substantive | verb | preposition | entity_name | particle | verb | pronoun | ← |
| name | place_name | ← | ||||||||
| number | ← | |||||||||
| voice | ← | |||||||||
| genus | ← | |||||||||
| pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||
| numerus | substantive_masc | ← | ||||||||
| epitheton | ← | |||||||||
| morphology | ← | |||||||||
| inflection | ← | |||||||||
| adjective | ← | |||||||||
| particle | ← | |||||||||
| adverb | ← | |||||||||
| verbal class | verb_2-lit | verb_3-inf | verb_3-lit | ← | ||||||
| status | ← |
Translation: Oh, Der der Flamme befiehlt, der aus Memphis stammt, ich habe nichts weggenommen.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License