token | oraec10179-10-1 | oraec10179-10-2 | oraec10179-10-3 | oraec10179-10-4 | oraec10179-10-5 | oraec10179-10-6 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jmi̯ | jr | =k | rḫ(s) | sw | ḥr-ꜥ,w(j) | ← |
hiero | ← | ||||||
line count | [T243] | [T243] | [T243] | [T243] | [T243] | [T243] | ← |
translation | gib! | [Betonungspartikel, nachgestellt] | du | schlachten; zerlegen | ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.] | sogleich | ← |
lemma | jmi̯ | jr | =k | rḫs | sw | ḥr-ꜥ.wj | ← |
AED ID | 851706 | 28170 | 10110 | 95870 | 129490 | 107860 | ← |
part of speech | verb | particle | pronoun | verb | pronoun | adverb | ← |
name | ← | ||||||
number | ← | ||||||
voice | ← | ||||||
genus | ← | ||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||
numerus | singular | singular | ← | ||||
epitheton | ← | ||||||
morphology | ← | ||||||
inflection | imperative | imperative | ← | ||||
adjective | ← | ||||||
particle | particle_enclitic | ← | |||||
adverb | ← | ||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_3-lit | ← | ||||
status | ← |
Translation: Mach du doch, schlachte/zerlege ihn sofort!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License