token | oraec1019-21-1 | oraec1019-21-2 | oraec1019-21-3 | oraec1019-21-4 | oraec1019-21-5 | oraec1019-21-6 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | sšmi̯ | ḥꜣ,tj.pl | nṯr.pl | ḫwj | =k | wj | ← |
hiero | ← | ||||||
line count | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | ← |
translation | führen, leiten | Herz | Gott | schützen, behüten | du [pron. suff. 2. masc. sg.] | ich, [pron. enkl. 1. sg.] | ← |
lemma | sšmi̯ | ḥꜣ.tj | nṯr | ḫwi̯ | =k | wj | ← |
AED ID | 144980 | 100400 | 90260 | 115110 | 10110 | 44000 | ← |
part of speech | verb | substantive | substantive | verb | pronoun | pronoun | ← |
name | ← | ||||||
number | ← | ||||||
voice | ← | ||||||
genus | ← | ||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||
numerus | substantive_masc | ← | |||||
epitheton | ← | ||||||
morphology | ← | ||||||
inflection | ← | ||||||
adjective | ← | ||||||
particle | ← | ||||||
adverb | ← | ||||||
verbal class | verb_4-inf | verb_3-inf | ← | ||||
status | ← |
Translation: Der die Herzen der Götter lenkt, mögest du mich bewahren!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License