oraec10209-2

token oraec10209-2-1 oraec10209-2-2 oraec10209-2-3 oraec10209-2-4 oraec10209-2-5 oraec10209-2-6 oraec10209-2-7
written form qrs.t =f m z(my,)t jmn,t(j).t ḥm-kꜣ Ṯz,t-j
hiero
line count [1] [1] [1] [1] [1] [2] [2]
translation bestatten [Suffix Pron. sg.3.m.] in Begräbnisstätte westlich Totenpriester Tjezti
lemma qrs =f m zmy.t jmn.tj ḥm-kꜣ Ṯz.t-j
AED ID 161940 10050 64360 134780 26150 104990 710413
part of speech verb pronoun preposition substantive adjective epitheton_title entity_name
name person_name
number
voice passive
genus masculine feminine
pronoun personal_pronoun
numerus singular singular
epitheton title
morphology tw-morpheme
inflection suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_substantive
particle
adverb
verbal class verb_3-lit
status st_absolutus

Translation: Er möge bestattet werden in der westlichen Wüste, nämlich Tjezti.

Credits

Responsible: Stefan Grunert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License