| token | oraec1024-3-1 | oraec1024-3-2 | oraec1024-3-3 | oraec1024-3-4 | oraec1024-3-5 | oraec1024-3-6 | oraec1024-3-7 | oraec1024-3-8 | oraec1024-3-9 | oraec1024-3-10 | oraec1024-3-11 | oraec1024-3-12 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | ḏḏ!.w | tʾ | ꜣḫ(,w) | n | bꜣ.pl | sḏf(ꜣ) | jmn,tjw | ḏi̯! | =tn | tʾ | n | Wsjr | ← | 
| hiero | ← | ||||||||||||
| line count | [556] | [556] | [557] | [557] | [557] | [557] | [557] | [557] | [557] | [557] | [557] | [558] | ← | 
| translation | geben | Brot (allgem. Ausdruck) | Macht, Zauberkraft | zu, für, an [Richtung]; [Dat.] | Personifikation(2) | speisen, versorgen | die im Westen ruhenden Toten | geben | ihr [pron. suff. 2. pl.] | Brot (allgem. Ausdruck) | [Dat.] | GN/Osiris | ← | 
| lemma | rḏi̯ | tʾ | ꜣḫ.w | n | bꜣ | sḏfꜣ | jmn.tjw | rḏi̯ | =ṯn | tʾ | n | Wsjr | ← | 
| AED ID | 851711 | 168810 | 253 | 78870 | 52840 | 150510 | 26220 | 851711 | 10130 | 168810 | 78870 | 49460 | ← | 
| part of speech | verb | substantive | substantive | preposition | substantive | verb | substantive | verb | pronoun | substantive | preposition | entity_name | ← | 
| name | gods_name | ← | |||||||||||
| number | ← | ||||||||||||
| voice | ← | ||||||||||||
| genus | ← | ||||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||
| numerus | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | ← | |||||||
| epitheton | ← | ||||||||||||
| morphology | ← | ||||||||||||
| inflection | ← | ||||||||||||
| adjective | ← | ||||||||||||
| particle | ← | ||||||||||||
| adverb | ← | ||||||||||||
| verbal class | verb_irr | verb_caus_3-lit | verb_irr | ← | |||||||||
| status | ← | 
Translation: Die den Bas Brot und "Verklärung" geben und die Westbewohner speisen, möget ihr Osiris Brot geben!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License