oraec1024-3

token oraec1024-3-1 oraec1024-3-2 oraec1024-3-3 oraec1024-3-4 oraec1024-3-5 oraec1024-3-6 oraec1024-3-7 oraec1024-3-8 oraec1024-3-9 oraec1024-3-10 oraec1024-3-11 oraec1024-3-12
written form ḏḏ!.w ꜣḫ(,w) n bꜣ.pl sḏf(ꜣ) jmn,tjw ḏi̯! =tn n Wsjr
hiero
line count [556] [556] [557] [557] [557] [557] [557] [557] [557] [557] [557] [558]
translation geben Brot (allgem. Ausdruck) Macht, Zauberkraft zu, für, an [Richtung]; [Dat.] Personifikation(2) speisen, versorgen die im Westen ruhenden Toten geben ihr [pron. suff. 2. pl.] Brot (allgem. Ausdruck) [Dat.] GN/Osiris
lemma rḏi̯ ꜣḫ.w n bꜣ sḏfꜣ jmn.tjw rḏi̯ =ṯn n Wsjr
AED ID 851711 168810 253 78870 52840 150510 26220 851711 10130 168810 78870 49460
part of speech verb substantive substantive preposition substantive verb substantive verb pronoun substantive preposition entity_name
name gods_name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun
numerus substantive_masc substantive_masc substantive_masc substantive_masc substantive_masc
epitheton
morphology
inflection
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_caus_3-lit verb_irr
status

Translation: Die den Bas Brot und "Verklärung" geben und die Westbewohner speisen, möget ihr Osiris Brot geben!

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License