token | oraec1024-3-1 | oraec1024-3-2 | oraec1024-3-3 | oraec1024-3-4 | oraec1024-3-5 | oraec1024-3-6 | oraec1024-3-7 | oraec1024-3-8 | oraec1024-3-9 | oraec1024-3-10 | oraec1024-3-11 | oraec1024-3-12 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ḏḏ!.w | tʾ | ꜣḫ(,w) | n | bꜣ.pl | sḏf(ꜣ) | jmn,tjw | ḏi̯! | =tn | tʾ | n | Wsjr | ← |
hiero | ← | ||||||||||||
line count | [556] | [556] | [557] | [557] | [557] | [557] | [557] | [557] | [557] | [557] | [557] | [558] | ← |
translation | geben | Brot (allgem. Ausdruck) | Macht, Zauberkraft | zu, für, an [Richtung]; [Dat.] | Personifikation(2) | speisen, versorgen | die im Westen ruhenden Toten | geben | ihr [pron. suff. 2. pl.] | Brot (allgem. Ausdruck) | [Dat.] | GN/Osiris | ← |
lemma | rḏi̯ | tʾ | ꜣḫ.w | n | bꜣ | sḏfꜣ | jmn.tjw | rḏi̯ | =ṯn | tʾ | n | Wsjr | ← |
AED ID | 851711 | 168810 | 253 | 78870 | 52840 | 150510 | 26220 | 851711 | 10130 | 168810 | 78870 | 49460 | ← |
part of speech | verb | substantive | substantive | preposition | substantive | verb | substantive | verb | pronoun | substantive | preposition | entity_name | ← |
name | gods_name | ← | |||||||||||
number | ← | ||||||||||||
voice | ← | ||||||||||||
genus | ← | ||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||
numerus | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | ← | |||||||
epitheton | ← | ||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||
inflection | ← | ||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||
verbal class | verb_irr | verb_caus_3-lit | verb_irr | ← | |||||||||
status | ← |
Translation: Die den Bas Brot und "Verklärung" geben und die Westbewohner speisen, möget ihr Osiris Brot geben!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License