| token | oraec1025-37-1 | oraec1025-37-2 | oraec1025-37-3 | oraec1025-37-4 | oraec1025-37-5 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | jmi̯ | =k | qd | pr | [...] | ← | 
| hiero | ← | |||||
| line count | [II, x+2] | [II, x+2] | [II, x+2] | [II, x+2] | ← | |
| translation | [Negativverb] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | bauen | Haus | ← | |
| lemma | jmi̯ | =k | qd | pr | ← | |
| AED ID | 25170 | 10110 | 162420 | 60220 | ← | |
| part of speech | verb | pronoun | verb | substantive | ← | |
| name | ← | |||||
| number | ← | |||||
| voice | active | ← | ||||
| genus | masculine | ← | ||||
| pronoun | personal_pronoun | ← | ||||
| numerus | singular | ← | ||||
| epitheton | ← | |||||
| morphology | ← | |||||
| inflection | suffixConjugation | infinitive | ← | |||
| adjective | ← | |||||
| particle | ← | |||||
| adverb | ← | |||||
| verbal class | verb_3-inf | verb_2-lit | ← | |||
| status | st_absolutus | ← | 
Translation: Du sollst kein Haus bauen [... ...
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License