token | oraec103-67-1 | oraec103-67-2 | oraec103-67-3 | oraec103-67-4 | oraec103-67-5 | oraec103-67-6 | oraec103-67-7 | oraec103-67-8 | oraec103-67-9 | oraec103-67-10 | oraec103-67-11 | oraec103-67-12 | oraec103-67-13 | oraec103-67-14 | oraec103-67-15 | oraec103-67-16 | oraec103-67-17 | oraec103-67-18 | oraec103-67-19 | oraec103-67-20 | oraec103-67-21 | oraec103-67-22 | oraec103-67-23 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | [ꜣw] | jb | =f | ḥr | ꜥꜣb,t | =k | tp | tr.w.pl | 〈m〉 | 〈hrw.pl〉 | n(,j).w | pr(,w).pl | nṯr | nb | m | Wꜣg | m | Ḏḥw,tj | [m] | ḥn,tj | rnp,t.pl | =k | jm | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||||||
line count | [Z. 23] | [Z. 23] | [Z. 23] | [Z. 23] | [Z. 23] | [Z. 23] | [Z. 23] | [Z. 23] | [Z. 23] | [Z. 23] | [Z. 23] | [Z. 23] | [Z. 23] | [Z. 23] | [Z. 23] | [Z. 23] | [Z. 23] | [Z. 23] | [Z. 23] | [Z. 24] | [Z. 24] | [Z. 24] | [Z. 24] | ← |
translation | lang | Herz | [Suffix Pron. sg.3.m.] | in Hinsicht auf (Bezug) | Spende | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Anfang (eines Zeitabschnittes) | Jahreszeit | am | Tag | von [Genitiv] | Auszug | Gott | irgendein | am | Wag-Fest (Totenfest) | am | Thot-Fest | am | Frist | Jahr | [Suffix Pron. sg.2.m.] | dort | ← |
lemma | ꜣw | jb | =f | ḥr | ꜥꜣb.t | =k | tp | tr | m | hrw | n.j | pr.w | nṯr | nb | m | Wꜣg | m | Ḏḥw.tyt | m | ḥn.tj | rnp.t | =k | jm | ← |
AED ID | 400588 | 23290 | 10050 | 107520 | 35330 | 10110 | 854577 | 172700 | 64360 | 99060 | 850787 | 61140 | 90260 | 81660 | 64360 | 43510 | 64360 | 185300 | 64360 | 106120 | 94920 | 10110 | 24640 | ← |
part of speech | adjective | substantive | pronoun | preposition | substantive | pronoun | substantive | substantive | preposition | substantive | adjective | substantive | substantive | adjective | preposition | entity_name | preposition | entity_name | preposition | substantive | substantive | pronoun | adverb | ← |
name | artifact_name | artifact_name | ← | |||||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||||
voice | ← | |||||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | ← | ||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | plural | plural | plural | plural | singular | singular | singular | plural | ← | ||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||||||||||
inflection | ← | |||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||||
adverb | prepositional_adverb | ← | ||||||||||||||||||||||
verbal class | ← | |||||||||||||||||||||||
status | st_pronominalis | st_pronominalis | st_constructus | st_absolutus | st_absolutus | st_constructus | st_absolutus | st_constructus | st_pronominalis | ← |
Translation: [Erfreut] ist sein Herz über dein Hekatombopfer zu den Jahreszeitenanfängen, 〈an den Tagen〉 der Auszüge irgendeines Gottes, am Wag-Fest, am Thotfest, an den Enden deiner Jahre dort.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License