token | oraec103-82-1 | oraec103-82-2 | oraec103-82-3 | oraec103-82-4 | oraec103-82-5 | oraec103-82-6 | oraec103-82-7 | oraec103-82-8 | oraec103-82-9 | oraec103-82-10 | oraec103-82-11 | oraec103-82-12 | oraec103-82-13 | oraec103-82-14 | oraec103-82-15 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ḫsf.n | =j | sbj.pl | 〈ḥr〉 | ḥm | =k | snḏm.n | =j | jb | n(,j) | [jt] | =[j] | [Wsjr-Ḫnt,j-jmn,tj.w] | [nb] | [ꜣbḏ,w] | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||
line count | [Z. 29] | [Z. 29] | [Z. 29] | [Z. 29] | [Z. 29] | [Z. 29] | [Z. 29] | [Z. 29] | [Z. 29] | [Z. 29] | [Z. 29] | [Z. 29] | [Z. 29] | [Z. 29] | [Z. 29] | ← |
translation | abwehren | [Suffix Pron. sg.1.c.] | Rebell | gegen (Richtung) | Majestät | [Suffix Pron. sg.2.m.] | angenehm machen | [Suffix Pron. sg.1.c.] | Herz | von [Genitiv] | Vater | [Suffix Pron. sg.1.c.] | Osiris-Chontamenti | Herr | Abydos | ← |
lemma | ḫsf | =j | sbj | ḥr | ḥm | =k | snḏm | =j | jb | n.j | jtj | =j | Wsjr-Ḫnt.j-jmn.tjw | nb | Ꜣbḏ.w | ← |
AED ID | 854535 | 10030 | 131530 | 107520 | 104690 | 10110 | 851678 | 10030 | 23290 | 850787 | 32820 | 10030 | 500288 | 81650 | 103 | ← |
part of speech | verb | pronoun | substantive | preposition | substantive | pronoun | verb | pronoun | substantive | adjective | substantive | pronoun | entity_name | substantive | entity_name | ← |
name | gods_name | place_name | ← | |||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||
voice | active | active | ← | |||||||||||||
genus | masculine | masculine | ← | |||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||
numerus | plural | singular | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||
morphology | n-morpheme | n-morpheme | ← | |||||||||||||
inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | |||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_caus_3-lit | ← | |||||||||||||
status | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | st_pronominalis | st_constructus | ← |
Translation: Ich habe die Rebellen 〈gegen〉 deine Majestät abgewehrt, ich habe das Herz [meines Vaters Osiris-Chontamenti] erfreut.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License