oraec1035-6

token oraec1035-6-1 oraec1035-6-2 oraec1035-6-3 oraec1035-6-4 oraec1035-6-5 oraec1035-6-6 oraec1035-6-7 oraec1035-6-8 oraec1035-6-9 oraec1035-6-10 oraec1035-6-11 oraec1035-6-12 oraec1035-6-13 oraec1035-6-14
written form ḥww =sn n =f šnt,yw =f jstw ḥm =f ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) m ꜥḥ =f ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb)
hiero
line count [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3]
translation schlagen [Suffix Pron. pl.3.c.] für (jmd.) [Suffix Pron. sg.3.m.] Feind [Suffix Pron. sg.3.m.] [nichtenkl. Einleitungspartikel] Majestät [Suffix Pron. sg.3.m.] l.h.g. (Abk.) in Palast [Suffix Pron. sg.3.m.] l.h.g. (Abk.)
lemma ḥwi̯ =sn n =f šnṯ.y =f jsṯ ḥm =f ꜥnḫ-wḏꜣ-snb m ꜥḥ =f ꜥnḫ-wḏꜣ-snb
AED ID 854530 10100 78870 10050 156470 10050 851440 104690 10050 400004 64360 39850 10050 400004
part of speech verb pronoun preposition pronoun substantive pronoun particle substantive pronoun adjective preposition substantive pronoun adjective
name
number
voice active
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus plural singular singular singular singular
epitheton
morphology geminated
inflection suffixConjugation pseudoParticiple pseudoParticiple
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf
status st_pronominalis st_pronominalis st_pronominalis

Translation: Sie erschlagen für ihn seine Feinde, (und zwar) während seine Majestät - möge er leben, heil und gesund sein - in seinem Palast - möge er leben, heil und gesund sein - ist.

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License