token | oraec104-43-1 | oraec104-43-2 | oraec104-43-3 | oraec104-43-4 | oraec104-43-5 | oraec104-43-6 | oraec104-43-7 | oraec104-43-8 | oraec104-43-9 | oraec104-43-10 | oraec104-43-11 | oraec104-43-12 | oraec104-43-13 | oraec104-43-14 | oraec104-43-15 | oraec104-43-16 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jw | gr,t | ẖ,t | =j | mḥ.t(j) | jb | =j | ꜣtp | pri̯ | js | m | ẖ,t | =j | n | ꜥ | jr,j | ← |
hiero | 𓇋𓅱 | 𓎼𓂋𓏏 | 𓄡𓏏𓏤 | 𓀀 | 𓎔𓏏𓏛 | 𓄣𓏤 | 𓀀 | 𓄿𓏏𓊪𓀋𓂝 | 𓉐𓂋𓂻 | 𓇋𓋴 | 𓅓 | 𓄡𓏏𓏤 | 𓀀 | 𓈖 | 𓂝𓏤 | 𓇋𓂋𓏭 | ← |
line count | [32] | [32] | [32] | [32] | [33] | [33] | [33] | [33] | [33] | [33] | [33] | [33] | [33] | [34] | [34] | [34] | ← |
translation | [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen] | [enkl.Partikel] | Bauch | mein [Suffix Pron. sg.1.c.] | voll sein | Herz | mein [Suffix Pron. sg.1.c.] | beladen sein | herauskommen | [Partikel (enklitisch, außerhalb der Negation)] | aus | Bauch | mein [Suffix Pron. sg.1.c.] | wegen (Grund, Zweck) | Zustand | davon | ← |
lemma | jw | gr.t | ẖ.t | =j | mḥ | jb | =j | ꜣṯp | pri̯ | js | m | ẖ.t | =j | n | ꜥ | jr.j | ← |
AED ID | 21881 | 167790 | 122080 | 10030 | 854514 | 23290 | 10030 | 340 | 60920 | 31130 | 64360 | 122080 | 10030 | 78870 | 34360 | 851428 | ← |
part of speech | particle | particle | substantive | pronoun | verb | substantive | pronoun | verb | verb | particle | preposition | substantive | pronoun | preposition | substantive | adjective | ← |
name | ← | ||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||
voice | active | ← | |||||||||||||||
genus | feminine | masculine | masculine | ← | |||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||
inflection | pseudoParticiple | pseudoParticiple | suffixConjugation | ← | |||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||
particle | particle_enclitic | ← | |||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||
verbal class | verb_2-lit | verb_3-lit | verb_3-inf | ← | |||||||||||||
status | st_pronominalis | st_pronominalis | st_pronominalis | st_absolutus | ← |
Translation: Nun aber ist mein Leib voll und mein Herz belastet/bedrückt, weshalb (es) nun aus meinem Leib herauskommt (wörtl.: indem/wobei/so daß (es) ja wegen des Zustandes davon aus meinem Leib herauskommt).
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License