| token | oraec104-53-1 | oraec104-53-2 | oraec104-53-3 | oraec104-53-4 | oraec104-53-5 | oraec104-53-6 | oraec104-53-7 | oraec104-53-8 | oraec104-53-9 | oraec104-53-10 | oraec104-53-11 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | jn | jw | wsf,w | spr,y | r | ꜥḥꜥ | r | rʾ | n | pr | =f | ← | 
| hiero | 𓇋𓈖 | 𓇋𓅱 | 𓅱𓊃𓆑𓅱𓅬𓂻𓀀 | 𓊃𓊪𓂋𓇋𓇋𓄭𓀁𓀀 | 𓂋 | 𓊢𓂝𓂻 | 𓂋 | 𓂋𓏤 | 𓈖 | 𓉐𓏤 | 𓆑 | ← | 
| line count | [43] | [43] | [43] | [44] | [44] | [44] | [44] | [44] | [44] | [44] | [44] | ← | 
| translation | [Partikel zur Einleitung der Frage] | [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen] | Fauler | Bittsteller | [mit Infinitiv, Bildungselement des Futur III] | stehen | an | Tür | [Genitiv] | Haus | sein [Suffix Pron. sg.3.m.] | ← | 
| lemma | jn | jw | wzf.w | spr.w | r | ꜥḥꜥ | r | rʾ | n.j | pr | =f | ← | 
| AED ID | 851426 | 21881 | 49550 | 132900 | 91900 | 851887 | 91900 | 92560 | 850787 | 60220 | 10050 | ← | 
| part of speech | particle | particle | substantive | substantive | preposition | verb | preposition | substantive | adjective | substantive | pronoun | ← | 
| name | ← | |||||||||||
| number | ← | |||||||||||
| voice | ← | |||||||||||
| genus | masculine | masculine | masculine | ← | ||||||||
| pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||
| numerus | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||
| epitheton | ← | |||||||||||
| morphology | ← | |||||||||||
| inflection | infinitive | ← | ||||||||||
| adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||
| particle | ← | |||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||
| verbal class | verb_3-lit | ← | ||||||||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | ← | 
Translation: Würde ein Zögerlicher (oder: Nachlässiger) und (zugleich) Bittsteller am Eingang seines (eigenen) Hauses warten?
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License