| token | oraec104-71-1 | oraec104-71-2 | oraec104-71-3 | oraec104-71-4 | oraec104-71-5 | oraec104-71-6 | oraec104-71-7 | oraec104-71-8 | oraec104-71-9 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | rḏi̯ | ꜣ | ꜥḥꜥ | s | r | sp | =f | nfr | n-wn-[mꜣꜥ] | ← | 
| hiero | 𓂋𓂝 | 𓄿 | 𓊢𓂝𓂻 | 𓊃𓀀𓏤 | 𓂋 | 𓊃𓊪𓊗 | 𓆑 | 𓄤𓆑𓂋 | [⯑] | ← | 
| line count | [55] | [55] | [55] | [55] | [55] | [55] | [55] | [56] | [56] | ← | 
| translation | veranlassen | [Partikel] | stehen | Mann | betreffs | Fall | sein [Suffix Pron. sg.3.m.] | vollkommen | wahrhaftig | ← | 
| lemma | rḏi̯ | ꜣ | ꜥḥꜥ | z | r | zp | =f | nfr | ← | |
| AED ID | 851711 | 2 | 851887 | 125010 | 91900 | 854543 | 10050 | 550034 | ← | |
| part of speech | verb | particle | verb | substantive | preposition | substantive | pronoun | adjective | unknown | ← | 
| name | ← | |||||||||
| number | ← | |||||||||
| voice | active | ← | ||||||||
| genus | masculine | masculine | ← | |||||||
| pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||
| numerus | singular | singular | singular | singular | ← | |||||
| epitheton | ← | |||||||||
| morphology | ← | |||||||||
| inflection | imperative | suffixConjugation | ← | |||||||
| adjective | ← | |||||||||
| particle | particle_enclitic | ← | ||||||||
| adverb | ← | |||||||||
| verbal class | verb_irr | verb_3-lit | ← | |||||||
| status | st_absolutus | st_pronominalis | ← | 
Translation: Sorge doch dafür, daß ein Mann für sein gutes Recht (wörtl.: seine wahrhaft gute Angelegenheit) eintreten kann!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License