oraec1041-3

token oraec1041-3-1 oraec1041-3-2 oraec1041-3-3 oraec1041-3-4 oraec1041-3-5 oraec1041-3-6 oraec1041-3-7 oraec1041-3-8 oraec1041-3-9 oraec1041-3-10 oraec1041-3-11 oraec1041-3-12 oraec1041-3-13 oraec1041-3-14 oraec1041-3-15 oraec1041-3-16 oraec1041-3-17 oraec1041-3-18 oraec1041-3-19
written form mtw =k swḏ.t =w [...] [_]-Jmn pꜣy =f sḏm r ḏi̯.t ṯꜣi̯ =f st n =f r rs,j ꜣs
hiero
line count [vs.6] [vs.6] [vs.6] [vs.6] [vs.7] [vs.7] [vs.7] [vs.7] [vs.7] [vs.7] [vs.7] [vs.7] [vs.7] [vs.7] [vs.7] [vs.7] [vs.7] [vs.7]
translation [Einleitung des Konjunktivs] [Suffix Pron. sg.2.m.] überweisen [Suffix Pron. pl.3.c.] [männlicher Personenname] [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.3.m.] Diener um zu (final) veranlassen nehmen [Suffix Pron. sg.3.m.] sie [Enkl. Pron. pl.3.c.] hin zu [Suffix Pron. sg.3.m.] zu (lok.) Süden eilends
lemma mtw= =k swḏ =w _ pꜣy= =f sḏm r rḏi̯ ṯꜣi̯ =f st n =f r rs.j ꜣs
AED ID 600030 10110 130950 42370 850830 550021 10050 150590 91900 851711 174260 10050 400960 78870 10050 91900 96011 269
part of speech particle pronoun verb pronoun entity_name pronoun pronoun substantive preposition verb verb pronoun pronoun preposition pronoun preposition substantive adverb
name
number
voice active
genus masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular
epitheton
morphology t-morpheme t-morpheme
inflection infinitive infinitive suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_caus_2-lit verb_irr verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus

Translation: Und du sollst sie übergeben [an(?)] [_]-Imen, seinem Diener, um ihn zu veranlassen, sie eilens nach Süden zu bringen.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License