token | oraec10460-1-1 | oraec10460-1-2 | oraec10460-1-3 | oraec10460-1-4 | oraec10460-1-5 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|
written form | mꜣꜣ | ꜣzḫ | jt | ḥw | mḥꜥ,j | ← |
hiero | ← | |||||
line count | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | ← |
translation | betrachten | sicheln; ernten | Korn (allg.) | ausreißen | Flachs | ← |
lemma | mꜣꜣ | ꜣzḫ | jt | ḥwi̯ | mḥꜥ.w | ← |
AED ID | 66270 | 264 | 32830 | 854530 | 450266 | ← |
part of speech | verb | verb | substantive | verb | substantive | ← |
name | ← | |||||
number | ← | |||||
voice | ← | |||||
genus | masculine | masculine | ← | |||
pronoun | ← | |||||
numerus | singular | singular | ← | |||
epitheton | ← | |||||
morphology | geminated | ← | ||||
inflection | infinitive | infinitive | infinitive | ← | ||
adjective | ← | |||||
particle | ← | |||||
adverb | ← | |||||
verbal class | verb_2-gem | verb_3-lit | verb_3-inf | ← | ||
status | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Das Betrachten des Absichelns der Gerste und des Ausreißens des Flaches.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License