oraec105-117

token oraec105-117-1 oraec105-117-2 oraec105-117-3 oraec105-117-4 oraec105-117-5 oraec105-117-6 oraec105-117-7 oraec105-117-8 oraec105-117-9 oraec105-117-10 oraec105-117-11 oraec105-117-12
written form [m] =[k] [nsw,t] [nb] [ꜣw,t-jb] [sfnꜣ] =[k] [qd] =[k] m ḫpš =[k]
hiero
line count [5,17] [5,17] [5,17] [5,17] [5,17] [5,17] [5,17] [5,17] [5,17] [5,17] [5,17] [5,17]
translation [Partikel] [Suffix Pron. sg.2.m.] König Herr Freude träge, matt, nachlässig sein (?) [Suffix Pron. sg.2.m.] schlafen [Suffix Pron. sg.2.m.] durch (etwas) Kraft [Suffix Pron. sg.2.m.]
lemma m =k nswt nb ꜣw.t-jb sfꜣ =k qdd =k m ḫpš =k
AED ID 64440 10110 88040 81650 42 133530 10110 162450 10110 64360 116430 10110
part of speech particle pronoun substantive substantive substantive verb pronoun verb pronoun preposition substantive pronoun
name
number
voice active active
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle particle_nonenclitic
adverb
verbal class verb_3-lit
status st_absolutus st_constructus st_absolutus st_pronominalis

Translation: Siehe, (du) König, (du) Herr der Freude: du mögest/könntest träge/sorglos (?) sein und in (oder: dank) deiner Kraft schlafen.

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License