token | oraec105-136-1 | oraec105-136-2 | oraec105-136-3 | oraec105-136-4 | oraec105-136-5 | oraec105-136-6 | oraec105-136-7 | oraec105-136-8 | oraec105-136-9 | oraec105-136-10 | oraec105-136-11 | oraec105-136-12 | oraec105-136-13 | oraec105-136-14 | oraec105-136-15 | oraec105-136-16 | oraec105-136-17 | oraec105-136-18 | oraec105-136-19 | oraec105-136-20 | oraec105-136-21 | oraec105-136-22 | oraec105-136-23 | oraec105-136-24 | oraec105-136-25 | oraec105-136-26 | oraec105-136-27 | oraec105-136-28 | oraec105-136-29 | oraec105-136-30 | oraec105-136-31 | oraec105-136-32 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | [m] | =[k] | [ḥwi̯] | [mnj,t] | [m] | [⸮w?] | [jri̯.n] | =[j] | [ḥr] | [jꜣb,]tt | r-ḏr,w | [{Ḥbn,w}] | [〈Ḥw,t-bnw〉] | [r] | [Wꜣ,t-Ḥr] | [grg] | [m] | [nʾ,t] | [mḥ] | [m] | [r(m)ṯ] | [m] | [stp,w] | [n] | [tꜣ] | [r-ḏr] | =[f] | [r] | [ḫsf] | [ꜥ.wj.du] | [jm] | =[sn] | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||
line count | [6,8] | [6,8] | [6,8] | [6,8] | [6,8] | [6,8] | [6,8] | [6,8] | [6,8] | [6,8] | [6,8] | [6,8] | [6,8] | [6,8] | [6,8] | [6,8] | [6,8] | [6,8] | [6,8] | [6,8] | [6,8] | [6,8] | [6,8] | [6,8] | [6,8] | [6,8] | [6,8] | [6,8] | [6,8] | [6,8] | [6,8] | [6,8] | ← |
translation | [Partikel] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Landepflock einschlagen | Landepflock | in | Bezirk; Gebiet | machen | [Suffix Pron. sg.1.c.] | auf | Osten | bis hin nach | Hebenu (im Nordosten des Deltas) | Benu (Hauptstadt im 14. u.äg. Gau) | bis (lok.) | Horusweg (Befestigungsanlage und -ort an Nordostgrenze Ägyptens) | gründen | mittels | Stadt | füllen | mittels | Mensch | von (partitiv) | Auserlesenes | von [Genitiv] | Erde | ganz | [Suffix Pron. sg.3.m.] | um zu (final) | abwehren | Arm | [status pronominalis der Präposition m] | [Suffix Pron. pl.3.c.] | ← |
lemma | m | =k | ḥwi̯ | mjn.t | m | w | jri̯ | =j | ḥr | jꜣb.tjt | r-ḏr.w | Ḥbn.w | Bn.w | r | Wꜣ.t-Ḥr.w | grg | m | nʾ.t | mḥ | m | rmṯ | m | stp.w | n.j | tꜣ | r-ḏr | =f | r | ḫsf | ꜥ | m | =sn | ← |
AED ID | 64440 | 10110 | 854530 | 70140 | 64360 | 42350 | 851809 | 10030 | 107520 | 20590 | 92530 | 103670 | 852717 | 91900 | 401134 | 854571 | 64360 | 80890 | 854514 | 64360 | 94530 | 64360 | 148170 | 850787 | 854573 | 92500 | 10050 | 91900 | 854535 | 34360 | 64360 | 10100 | ← |
part of speech | particle | pronoun | verb | substantive | preposition | substantive | verb | pronoun | preposition | substantive | preposition | entity_name | entity_name | preposition | entity_name | verb | preposition | substantive | verb | preposition | substantive | preposition | substantive | adjective | substantive | preposition | pronoun | preposition | verb | substantive | preposition | pronoun | ← |
name | place_name | place_name | artifact_name | ← | |||||||||||||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||
voice | passive | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
genus | feminine | masculine | masculine | feminine | masculine | feminine | masculine | masculine | masculine | masculine | ← | ||||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | plural | singular | singular | singular | dual | ← | ||||||||||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | relativeform | pseudoParticiple | pseudoParticiple | infinitive | ← | |||||||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
particle | particle_nonenclitic | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_3-inf | verb_3-lit | verb_2-lit | verb_3-lit | ← | |||||||||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Siehe, der Landeplock ist eingeschlagen worden in dem Gebiet (?), das ich im Osten bis hin nach Hebenu und (bis) zum Horusweg gemacht habe, besiedelt (wörtl.: begründet) mit Stadtleuten und bewohnt von (wörtl.: gefüllt mit) Menschen von den Erlesensten des ganzen Landes, um (feindliche) Aktionen in/mit ihnen (oder: von sich) abzuwehren.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License