token | oraec1057-1-1 | oraec1057-1-2 | oraec1057-1-3 | oraec1057-1-4 | oraec1057-1-5 | oraec1057-1-6 | oraec1057-1-7 | oraec1057-1-8 | oraec1057-1-9 | oraec1057-1-10 | oraec1057-1-11 | oraec1057-1-12 | oraec1057-1-13 | oraec1057-1-14 | oraec1057-1-15 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | nn-wn{n} | {f}ḫ〈ft〉,y.w.pl | m | r(m)ṯ.pl | nṯr.pl | ꜣḫ.pl | mwt.pl | m | (j)ḫ,t | nb(.t) | m | tꜣ | pn | r-ḏr | =f | ← |
hiero | 𓂜𓈖𓃹𓈖𓈖 | 𓆑𓐍𓇋𓇋𓂸𓅱𓏥 | 𓐛 | 𓂋𓍿𓀀𓁐𓏥 | 𓊹𓊹𓊹 | 𓅜𓐍𓀯𓏥 | 𓐛𓏏𓅱𓈒𓏥 | 𓅓 | 𓐍𓏏𓏛𓏥 | 𓎟 | 𓅓 | 𓇾𓏤𓈅 | 𓊪𓈖 | 𓂋𓇥𓂋 | 𓆑 | ← |
line count | [30] | [30] | [30] | [30] | [30] | [30] | [30] | [30] | [30] | [30] | [30] | [31] | [31] | [31] | [31] | ← |
translation | es existiert nicht (Negation) | Feind | [lokal] | Mensch | Gott | Verklärter (seliger Toter) | Toter | [lokal] | Sache | jeder | in | Erde | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | ganz; gesamt | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ← |
lemma | nn-wn | ḫft.j | m | rmṯ | nṯr | ꜣḫ | mwt | m | jḫ.t | nb | m | tꜣ | pn | r-ḏr | =f | ← |
AED ID | 79090 | 116800 | 64360 | 94530 | 90260 | 203 | 69320 | 64360 | 30750 | 81660 | 64360 | 854573 | 59920 | 92500 | 10050 | ← |
part of speech | particle | substantive | preposition | substantive | substantive | substantive | substantive | preposition | substantive | adjective | preposition | substantive | pronoun | preposition | pronoun | ← |
name | ← | |||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||
voice | ← | |||||||||||||||
genus | feminine | feminine | masculine | ← | ||||||||||||
pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||
numerus | plural | plural | plural | plural | plural | singular | singular | singular | ← | |||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||
inflection | ← | |||||||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||
verbal class | ← | |||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Es gib keine Gegner unter den Menschen, den Göttern, den Verklärten, den Toten, in allen Dingen und in diesem ganzen Land.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License