oraec1057-3

token oraec1057-3-1 oraec1057-3-2 oraec1057-3-3 oraec1057-3-4 oraec1057-3-5 oraec1057-3-6 oraec1057-3-7 oraec1057-3-8 oraec1057-3-9 oraec1057-3-10 oraec1057-3-11 oraec1057-3-12 oraec1057-3-13
written form rḏi̯(.w) rḫ nṯr.pl ꜥ.wj.du =sn r ḥr.pl =sn ḏi̯(.w) swꜣi̯ =f ḥr wꜣ,t
hiero 𓂋𓂝 𓂋𓐍𓏛 𓊹𓊹𓊹 𓂝𓂝𓏭𓅱 𓊃𓈖𓏥 𓂋 𓁷𓁷𓁷 𓊃𓈖𓏥 𓂞 𓏴𓅱𓂻 𓆑 𓁷𓏤 𓈐𓏏𓏤
line count [31] [31] [31] [31] [31] [32] [32] [32] [32] [32] [32] [32] [32]
translation veranlassen erkennen Gott Arm [Suffix Pron. pl.3.c.] an (lok.) Gesicht [Suffix Pron. pl.3.c.] zulassen (dass) passieren [Suffix Pron. sg.3.m.] auf Weg
lemma rḏi̯ rḫ nṯr =sn r ḥr =sn rḏi̯ swꜣi̯ =f ḥr wꜣ.t
AED ID 851711 95620 90260 34360 10100 91900 107510 10100 851711 129740 10050 107520 42490
part of speech verb verb substantive substantive pronoun preposition substantive pronoun verb verb pronoun preposition substantive
name
number
voice passive active passive active
genus feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus plural dual plural singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_2-lit verb_irr verb_4-inf
status st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis st_absolutus

Translation: Die Götter, deren Arme an ihren Gesichtern sind, werden in Kenntnis gesetzt, dass zugelassen wird, dass er des Weges kommt.

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License