token | oraec107-45-1 | oraec107-45-2 | oraec107-45-3 | oraec107-45-4 | oraec107-45-5 | oraec107-45-6 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | šwi̯ | =ṯn | m | sp | n(,j) | bgs,w | ← |
hiero | ← | ||||||
line count | [II,c,18] | [II,c,18] | [II,c,18] | [II,c,18] | [II,c,18] | [II,c,18] | ← |
translation | leer sein | [Suffix Pron. pl.2.c.] | [idiomatisch mit Verben verbunden] | Fall | von [Genitiv] | Aufruhr | ← |
lemma | šwi̯ | =ṯn | m | zp | n.j | bgs.w | ← |
AED ID | 152670 | 10130 | 64360 | 854543 | 850787 | 58060 | ← |
part of speech | verb | pronoun | preposition | substantive | adjective | substantive | ← |
name | ← | ||||||
number | ← | ||||||
voice | active | ← | |||||
genus | masculine | masculine | masculine | ← | |||
pronoun | personal_pronoun | ← | |||||
numerus | singular | singular | singular | ← | |||
epitheton | ← | ||||||
morphology | ← | ||||||
inflection | suffixConjugation | ← | |||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||
particle | ← | ||||||
adverb | ← | ||||||
verbal class | verb_3-inf | ← | |||||
status | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Dann werdetihr frei sein (oder: ..., (so daß) ihr frei seid) von einem Fall der Illoyalität (?; oder: von einer aufrührerischen (?) Tat).
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License