token | oraec1078-9-1 | oraec1078-9-2 | oraec1078-9-3 | oraec1078-9-4 | oraec1078-9-5 | oraec1078-9-6 | oraec1078-9-7 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ⸮ḫnt-jb? | =k | hrw | n | ⸮ḫnti̯? | =k | mꜣꜥ,t | ← |
hiero | ← | |||||||
line count | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | ← |
translation | froh sein | du [pron. suff. 2. masc. sg.] | Tag | weil, wegen | vorn sein | du [pron. suff. 2. masc. sg.] | Rechtes, Wahrheit | ← |
lemma | ḫnti̯ | =k | hrw | n | ḫnti̯ | =k | mꜣꜥ.t | ← |
AED ID | 119130 | 10110 | 99060 | 78870 | 119130 | 10110 | 66620 | ← |
part of speech | verb | pronoun | substantive | preposition | verb | pronoun | substantive | ← |
name | ← | |||||||
number | ← | |||||||
voice | ← | |||||||
genus | ← | |||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||
numerus | substantive_masc | substantive_fem | ← | |||||
epitheton | ← | |||||||
morphology | ← | |||||||
inflection | ← | |||||||
adjective | ← | |||||||
particle | ← | |||||||
adverb | ← | |||||||
verbal class | verb_4-inf | verb_4-inf | ← | |||||
status | ← |
Translation: Froh(?) sollst du sein, an dem Tag, weil du vor der Maat bist (?)!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License