| token | oraec1080-3-1 | oraec1080-3-2 | oraec1080-3-3 | oraec1080-3-4 | oraec1080-3-5 | oraec1080-3-6 | oraec1080-3-7 | oraec1080-3-8 | oraec1080-3-9 | oraec1080-3-10 | oraec1080-3-11 | oraec1080-3-12 | oraec1080-3-13 | oraec1080-3-14 | oraec1080-3-15 | oraec1080-3-16 | oraec1080-3-17 | oraec1080-3-18 | oraec1080-3-19 | oraec1080-3-20 | oraec1080-3-21 | oraec1080-3-22 | oraec1080-3-23 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | ky | swḏꜣ-jb | n | pꜣ | [...] | pꜣ | wp,y | n(,j) | Ꜥntj | Gḏ,t | [...] | r-ḏr | =w | jw | =j | ḥr | šzp | pꜣy | [=k] | [...] | n | tꜣ | nṯr,t | ← | 
| hiero | ← | |||||||||||||||||||||||
| line count | [7] | [7] | [7] | [7] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [9] | [9] | [9] | [9] | [9] | [9] | [9] | [9] | [10] | [10] | [10] | ← | |||
| translation | anderer | Mitteilung (in Briefformeln) | hin zu | der [Artikel sg.m.] | der [Artikel sg.m.] | Fest (allg.) | von [Genitiv] | Anat | Ghaza | ganz | [Suffix Pron. pl.3.c.] | [in nicht-initialem Hauptsatz] | [Suffix Pron. sg.1.c.] | [Bildungselement des Präsens I] | empfangen | [Poss.artikel sg.m.] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | [Präposition] | die [Artikel sg.f.] | Göttin | ← | |||
| lemma | ky | swḏꜣ-jb | n | pꜣ | pꜣ | wp.w | n.j | ꜥnt | Gḏ.t | r-ḏr | =w | jw | =j | ḥr | šzp | pꜣy= | =k | n | tꜣ | nṯr.t | ← | |||
| AED ID | 163760 | 550025 | 78870 | 851446 | 851446 | 45490 | 850787 | 38980 | 852935 | 92500 | 42370 | 21881 | 10030 | 107520 | 157160 | 550021 | 10110 | 78870 | 851622 | 90280 | ← | |||
| part of speech | adjective | substantive | preposition | pronoun | pronoun | substantive | adjective | entity_name | entity_name | preposition | pronoun | particle | pronoun | preposition | verb | pronoun | pronoun | preposition | pronoun | substantive | ← | |||
| name | gods_name | place_name | ← | |||||||||||||||||||||
| number | ← | |||||||||||||||||||||||
| voice | ← | |||||||||||||||||||||||
| genus | masculine | masculine | masculine | masculine | feminine | ← | ||||||||||||||||||
| pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | ← | ||||||||||||||||
| numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||||||||
| epitheton | ← | |||||||||||||||||||||||
| morphology | ← | |||||||||||||||||||||||
| inflection | infinitive | ← | ||||||||||||||||||||||
| adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||||||||||
| particle | ← | |||||||||||||||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||||||||||||||
| verbal class | verb_3-lit | ← | ||||||||||||||||||||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | ← | 
Translation: Weitere Mitteilung an den ... : ... [die Opfer] für das Fest der Anat von Ghaza ... sie insgesamt, und ich empfing deine ... für die Göttin.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License