token | oraec1082-3-1 | oraec1082-3-2 | oraec1082-3-3 | oraec1082-3-4 | oraec1082-3-5 | oraec1082-3-6 | oraec1082-3-7 | oraec1082-3-8 | oraec1082-3-9 | oraec1082-3-10 | oraec1082-3-11 | oraec1082-3-12 | oraec1082-3-13 | oraec1082-3-14 | oraec1082-3-15 | oraec1082-3-16 | oraec1082-3-17 | oraec1082-3-18 | oraec1082-3-19 | oraec1082-3-20 | oraec1082-3-21 | oraec1082-3-22 | oraec1082-3-23 | oraec1082-3-24 | oraec1082-3-25 | oraec1082-3-26 | oraec1082-3-27 | oraec1082-3-28 | oraec1082-3-29 | oraec1082-3-30 | oraec1082-3-31 | oraec1082-3-32 | oraec1082-3-33 | oraec1082-3-34 | oraec1082-3-35 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ḫr | 〈bw〉-pw.y | =f | ḏi̯.t | =f | r-šꜣꜥ | pꜣ-hrw | jw | =j | ḥr | ḏd | =f | n | Pꜣ-Ꜥꜣ-ẖ,t | jw | =f | ḥr | ḏd | jmi̯ | n | =j | wꜥ | ḥꜥtj | ḥr | =f | mtw | =j | jni̯ | n | =k | pꜣ | bḥz | jw | =f | ꜥꜣi̯.y | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
line count | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | ← |
translation | aber | [Negationspartikel] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | geben | [Suffix Pron. sg.3.m.] | bis (temporal) | heute | [in nicht-initialem Hauptsatz] | [Suffix Pron. sg.1.c.] | [Bildungselement des Präsens I] | sagen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | hin zu | PN/? | [Umstandskonverter] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | [Bildungselement des Präsens I] | sagen | gib! | hin zu | [Suffix Pron. sg.1.c.] | ein [unbestimmter Artikel sg.c.] | Bett | in Hinsicht auf (Bezug) | [Suffix Pron. sg.3.m.] | [Einleitung des Konjunktivs] | [Suffix Pron. sg.1.c.] | bringen | hin zu | [Suffix Pron. sg.2.m.] | der [Artikel sg.m.] | Kalb | [Umstandskonverter] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | groß sein | ← |
lemma | ḫr | bw-pw | =f | rḏi̯ | =f | r-šꜣꜥ | pꜣ-hrw | jw | =j | ḥr | ḏd | =f | n | Pꜣ-ꜥꜣ-ẖ.t | jw | =f | ḥr | ḏd | jmi̯ | n | =j | wꜥ | ḥꜥtj | ḥr | =f | mtw= | =j | jni̯ | n | =k | pꜣ | bḥz | jw | =f | ꜥꜣi̯ | ← |
AED ID | 119600 | 600038 | 10050 | 851711 | 10050 | 92360 | 58940 | 21881 | 10030 | 107520 | 185810 | 10050 | 78870 | 710004 | 21881 | 10050 | 107520 | 185810 | 851706 | 78870 | 10030 | 600043 | 102230 | 107520 | 10050 | 600030 | 10030 | 26870 | 78870 | 10110 | 851446 | 56890 | 21881 | 10050 | 34750 | ← |
part of speech | particle | particle | pronoun | verb | pronoun | preposition | substantive | particle | pronoun | preposition | verb | pronoun | preposition | entity_name | particle | pronoun | preposition | verb | verb | preposition | pronoun | pronoun | substantive | preposition | pronoun | particle | pronoun | verb | preposition | pronoun | pronoun | substantive | particle | pronoun | verb | ← |
name | person_name | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
voice | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
morphology | t-morpheme | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
inflection | infinitive | infinitive | infinitive | infinitive | pseudoParticiple | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
particle | particle_nonenclitic | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_irr | verb_2-lit | verb_2-lit | verb_3-inf | verb_3-inf | verb_3-inf | ← | |||||||||||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Aber er hat ihn nicht gegeben bis heute, und so sagte ich es zu Pa-aa-chet und er sagte: 'Gib mir ein Bett dafür und ich will dir das Kalb bringen, wenn es groß ist'.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License