oraec1082-2

token oraec1082-2-1 oraec1082-2-2 oraec1082-2-3 oraec1082-2-4 oraec1082-2-5 oraec1082-2-6 oraec1082-2-7 oraec1082-2-8 oraec1082-2-9 oraec1082-2-10 oraec1082-2-11 oraec1082-2-12 oraec1082-2-13 oraec1082-2-14 oraec1082-2-15 oraec1082-2-16 oraec1082-2-17 oraec1082-2-18 oraec1082-2-19
written form r-n,tj ṯꜣi̯ zẖꜣ(,w) Jmn-nḫt,w pꜣy =ṯ hꜣy wt m-ꜥ =j r-ḏd jw =j r rḏi̯.t pꜣ bḥz r-ḏbꜥ,w =f
hiero
line count [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3]
translation wie folgt nehmen Schreiber Amun-nachtu [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.2.f.] Ehemann innerster Sarg von (von jmdm. empfangen, wegnehmen) [Suffix Pron. sg.1.c.] mit den Worten [Futur III] [Suffix Pron. sg.1.c.] [Bildungselement des Futur III] geben der [Artikel sg.m.] Kalb als Ersatz [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma r-n.tj ṯꜣi̯ zẖꜣ.w Jmn-nḫt.w pꜣy= =ṯ hj wt m-ꜥ =j r-ḏd jw =j r rḏi̯ pꜣ bḥz r-ḏbꜣ.t =f
AED ID 850953 174260 550055 600125 550021 10120 97770 51000 851449 10030 859134 21881 10030 91900 851711 851446 56890 851527 10050
part of speech particle verb epitheton_title entity_name pronoun pronoun substantive substantive preposition pronoun particle particle pronoun preposition verb pronoun substantive preposition pronoun
name person_name
number
voice active
genus masculine masculine masculine
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton title
morphology t-morpheme
inflection suffixConjugation infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_irr
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Folgendes: Der Schreiber Amun-nachtu, dein Ehemann, nahm den Sarg von mir mit den Worten: 'Ich werde das Kalb als seinen Gegenwert geben'.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License