token | oraec1083-3-1 | oraec1083-3-2 | oraec1083-3-3 | oraec1083-3-4 | oraec1083-3-5 | oraec1083-3-6 | oraec1083-3-7 | oraec1083-3-8 | oraec1083-3-9 | oraec1083-3-10 | oraec1083-3-11 | oraec1083-3-12 | oraec1083-3-13 | oraec1083-3-14 | oraec1083-3-15 | oraec1083-3-16 | oraec1083-3-17 | oraec1083-3-18 | oraec1083-3-19 | oraec1083-3-20 | oraec1083-3-21 | oraec1083-3-22 | oraec1083-3-23 | oraec1083-3-24 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ḫr | nn{-r}〈-n〉 | zẖꜣ.pl | rḏi̯ | [n] | =[⸮j?] | [wpw,tj] | [n] | [ḥm] | =[k] | [ḥr] | =[s] | [jw] | =[j] | [r] | [jri̯.t] | [ḥsi̯.t] | =⸢k⸣ | ⸢grḥ⸣ | ḥtp | =k | r | {n}Nb,t | Bꜣs,t | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||||||
line count | [x+2] | [x+2] | [x+2] | [x+2] | [x+3] | [x+3] | [x+3] | [x+3] | [x+3] | [x+3] | [x+3] | [x+3] | [x+3] | [x+3] | [x+3] | [x+3] | [x+3] | [x+3] | [x+3] | [x+3] | [x+3] | [x+3] | [x+3] | [x+3] | ← |
translation | [Partikel] | diese [Dem. Pron. pl.c.] | Schriftstück | schicken, senden | zu (jmd.) | [Suffix Pron. sg.1.c.] | Bote | von [Genitiv] | Autoritätsperson | [Suffix Pron. sg.2.m.] | wegen | [Suffix Pron. pl.3.c] (Nebenform?) | [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen] | [Suffix Pron. sg.1.c.] | [mit Infinitiv, im Adverbialsatz] | tun | loben | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Ende | zufrieden sein | [Suffix Pron. sg.2.m.] | mehr als | Herrin von Bubastis (Bastet u.a. Göttinnen) | Bubastis (Tell Basta) | ← |
lemma | ḫr | nn-n | zẖꜣ.w | rḏi̯ | n | =j | wpw.tj | n.j | ḥm | =k | ḥr | =s | jw | =j | r | jri̯ | ḥzi̯ | =k | grḥ | ḥtp | =k | r | nb.t-Bꜣs.t | Bꜣs.t | ← |
AED ID | 119600 | 500001 | 450097 | 851711 | 78870 | 10030 | 45760 | 850787 | 104680 | 10110 | 107520 | 852606 | 21881 | 10030 | 91900 | 851809 | 109620 | 10110 | 167900 | 111230 | 10110 | 91900 | 852621 | 53630 | ← |
part of speech | particle | pronoun | substantive | verb | preposition | pronoun | substantive | adjective | substantive | pronoun | preposition | pronoun | particle | pronoun | preposition | verb | verb | pronoun | substantive | verb | pronoun | preposition | epitheton_title | entity_name | ← |
name | place_name | ← | |||||||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||||||
voice | passive | active | ← | ||||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | feminine | masculine | ← | |||||||||||||||||||
pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||||
numerus | plural | plural | singular | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||||||||
epitheton | epith_god | ← | |||||||||||||||||||||||
morphology | t-morpheme | ← | |||||||||||||||||||||||
inflection | participle | infinitive | relativeform | suffixConjugation | ← | ||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||||||||||
particle | particle_nonenclitic | ← | |||||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_irr | verb_3-inf | verb_3-inf | verb_3-lit | ← | ||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | ← |
Translation: Betreffend diese Schreiben, [deretwegen ein Bote deiner Autoritätsperson zu mir] geschickt wurde (?): [Ich werde tun, was] du [lobst], (Pause-Zeichen: Versende) damit (?) du zufriedener als die Herrin von Bubastis bist.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License