token | oraec1083-4-1 | oraec1083-4-2 | oraec1083-4-3 | oraec1083-4-4 | oraec1083-4-5 | oraec1083-4-6 | oraec1083-4-7 | oraec1083-4-8 | oraec1083-4-9 | oraec1083-4-10 | oraec1083-4-11 | oraec1083-4-12 | oraec1083-4-13 | oraec1083-4-14 | oraec1083-4-15 | oraec1083-4-16 | oraec1083-4-17 | oraec1083-4-18 | oraec1083-4-19 | oraec1083-4-20 | oraec1083-4-21 | oraec1083-4-22 | oraec1083-4-23 | oraec1083-4-24 | oraec1083-4-25 | oraec1083-4-26 | oraec1083-4-27 | oraec1083-4-28 | oraec1083-4-29 | oraec1083-4-30 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | [snḏm] | [jb] | =[{j}] | [pn] | [rḏi̯.t(w)] | [jwt] | [ꜣw] | [m]ꜣn | =〈j〉 | [sw] | m | ḫmt-n.wt | =f | rnp,t | grḥ | wrḥ.w | m | ꜥnt,jw | ={j} | n | Pwn,t | ḫnm[,w] | ={j} | tꜣ-nṯr | sd{.kwj} | m | dꜣj,{ꜣ}〈w〉 | n | jri̯ | =j | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||
line count | [x+4] | [x+4] | [x+4] | [x+4] | [x+4] | [x+4] | [x+4] | [x+4] | [x+4] | [x+4] | [x+4] | [x+4] | [x+4] | [x+4] | [x+4] | [x+4] | [x+4] | [x+4] | [x+4] | [x+5] | [x+5] | [x+5] | [x+5] | [x+5] | [x+5] | [x+5] | [x+5] | [x+5] | [x+5] | [x+5] | ← |
translation | (jmdn.) erfreuen | Herz | [Suffix Pron. sg.1.c.] | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | veranlassen | kommen | PN/m | sehen | [Suffix Pron. sg.1.c.] | ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.] | im | Dritter | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Jahr | Ende | salben | mittels | Myrrhenharz (für Salböl und Weihrauch) | [Suffix Pron. sg.1.c.] | von [Genitiv] | Punt | Geruch | [Suffix Pron. sg.1.c.] | Gottesland (Punt, Weihrauchländer) | gekleidet sein | [instrumental] | [ein Gewand (aus Leinen)] | von [Genitiv] | fertigen | [Suffix Pron. sg.1.c.] | ← |
lemma | snḏm | jb | =j | pn | rḏi̯ | jwi̯ | mꜣꜣ | =j | sw | m | ḫmt.nw | =f | rnp.t | grḥ | wrḥ | m | ꜥnt.w | =j | n.j | Pwn.t | ḫnm.w | =j | tꜣ-nṯr | sd | m | dꜣj.w | n.j | jri̯ | =j | ← | |
AED ID | 851678 | 23290 | 10030 | 59920 | 851711 | 21930 | 66270 | 10030 | 129490 | 64360 | 117390 | 10050 | 94920 | 167900 | 48030 | 64360 | 39010 | 10030 | 850787 | 59790 | 118230 | 10030 | 169180 | 149540 | 64360 | 177680 | 850787 | 851809 | 10030 | ← | |
part of speech | verb | substantive | pronoun | pronoun | verb | verb | unknown | verb | pronoun | pronoun | preposition | numeral | pronoun | substantive | substantive | verb | preposition | substantive | pronoun | adjective | entity_name | substantive | pronoun | substantive | verb | preposition | substantive | adjective | verb | pronoun | ← |
name | place_name | ← | |||||||||||||||||||||||||||||
number | ordinal | ← | |||||||||||||||||||||||||||||
voice | active | passive | active | active | active | ← | |||||||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | feminine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | ← | |||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||
morphology | tw-morpheme | ← | |||||||||||||||||||||||||||||
inflection | participle | suffixConjugation | suffixConjugation;special | suffixConjugation;special | pseudoParticiple | pseudoParticiple | suffixConjugation | ← | |||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_caus_3-lit | verb_irr | verb_irr | verb_2-gem | verb_3-lit | verb_2-lit | verb_3-inf | ← | |||||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_constructus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: [(Es geht um) diese Mitteilung (wörtl.: das, was {mein} 〈das〉 Herz erfreut) (?): "(Es) soll veranlasst werden, dass Au (zurück)kommt,] damit 〈ich〉 [ihn] in seinem dritten Jahr [(wieder)se]he, - (Pause-Zeichen: Versende) - indem er mit Myrrhe von Punt und dem Wohlgeruch des Gotteslandes gesalbt ist und indem {ich mich} 〈er sich〉 mit dem Schurz kleide〈t〉, den ich gemacht habe (wörtl.: den Schurz von: ich habe ihn gemacht).
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License