oraec1090-15

token oraec1090-15-1 oraec1090-15-2 oraec1090-15-3 oraec1090-15-4 oraec1090-15-5 oraec1090-15-6 oraec1090-15-7 oraec1090-15-8 oraec1090-15-9
written form pri̯.y r =f Nmt,j-m-zꜣ≡f Mr,n-Rꜥw jr p,t zmn tꜣ
hiero
line count [M/C med/W 66 = 510] [M/C med/W 66 = 510] [M/C med/W 66 = 510] [M/C med/W 66 = 510] [M/C med/W 66 = 510] [M/C med/W 66 = 510] [M/C med/W 66 = 510] [M/C med/W 66 = 510] [M/C med/W 66 = 510]
translation emporsteigen [Partikel (nachgestellt zur Betonung)] [Suffix Pron. sg.3.m.] Nemti-em-za-ef Merenre zu (lok.) Himmel verweilen lassen (?) Erde
lemma pri̯ jr =f Nmt.j-m-zꜣ=f Mr.n-Rꜥw r p.t zmn tꜣ
AED ID 60920 28170 10050 854416 401175 91900 58710 135080 854573
part of speech verb particle pronoun entity_name entity_name preposition substantive verb substantive
name kings_name kings_name
number
voice active
genus feminine masculine
pronoun personal_pronoun
numerus singular singular
epitheton
morphology w-morpheme
inflection suffixConjugation
adjective
particle particle_enclitic
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus

Translation: Nemti-em-za-ef Merenre wird also zum Himmel emporsteigen, (er) der die Erde verweilen läßt (d.h. zurückläßt) (?).

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License