| token | oraec1090-22-1 | oraec1090-22-2 | oraec1090-22-3 | oraec1090-22-4 | oraec1090-22-5 | oraec1090-22-6 | oraec1090-22-7 | oraec1090-22-8 | oraec1090-22-9 | oraec1090-22-10 | oraec1090-22-11 | oraec1090-22-12 | oraec1090-22-13 | ← |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | jmi̯ | n | Nmt,j-m-zꜣ≡f | Mr,n-Rꜥw | ꜥ | =ṯ | m | n | =ṯ | ꜥ | n(,j) | Nmt,j-m-zꜣ≡f | Mr,n-Rꜥw | ← |
| hiero | ← | |||||||||||||
| line count | [M/C med/W 69 = 513] | [M/C med/W 69 = 513] | [M/C med/W 69 = 513] | [M/C med/W 69 = 513] | [M/C med/W 69 = 513] | [M/C med/W 69 = 513] | [M/C med/W 69 = 513] | [M/C med/W 69 = 513] | [M/C med/W 69 = 513] | [M/C med/W 69 = 513] | [M/C med/W 69 = 513] | [M/C med/W 69 = 513] | [M/C med/W 69 = 513] | ← |
| translation | gib! | [Dativ: Nutzen] | Nemti-em-za-ef | Merenre | Arm; Hand | [Suffix Pron. sg.2.f.] | nimm! | [Dativ: Nutzen] | [Suffix Pron. sg.2.f.] | Arm; Hand | von [Genitiv] | Nemti-em-za-ef | Merenre | ← |
| lemma | jmi̯ | n | Nmt.j-m-zꜣ=f | Mr.n-Rꜥw | ꜥ | =ṯ | mj | n | =ṯ | ꜥ | n.j | Nmt.j-m-zꜣ=f | Mr.n-Rꜥw | ← |
| AED ID | 851706 | 78870 | 854416 | 401175 | 34360 | 10120 | 67780 | 78870 | 10120 | 34360 | 850787 | 854416 | 401175 | ← |
| part of speech | verb | preposition | entity_name | entity_name | substantive | pronoun | verb | preposition | pronoun | substantive | adjective | entity_name | entity_name | ← |
| name | kings_name | kings_name | kings_name | kings_name | ← | |||||||||
| number | ← | |||||||||||||
| voice | ← | |||||||||||||
| genus | masculine | masculine | ← | |||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||
| numerus | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||
| epitheton | ← | |||||||||||||
| morphology | ← | |||||||||||||
| inflection | imperative | imperative | ← | |||||||||||
| adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||
| particle | ← | |||||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||||
| verbal class | verb_3-inf | verb_2-lit | ← | |||||||||||
| status | st_pronominalis | st_absolutus | ← |
Translation: Gib dem Nemti-em-za-ef Merenre deinen Arm, nimm dir den Arm des Nemti-em-za-ef Merenre.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License