oraec1095-2

token oraec1095-2-1 oraec1095-2-2 oraec1095-2-3 oraec1095-2-4 oraec1095-2-5 oraec1095-2-6 oraec1095-2-7 oraec1095-2-8 oraec1095-2-9 oraec1095-2-10 oraec1095-2-11 oraec1095-2-12 oraec1095-2-13 oraec1095-2-14 oraec1095-2-15 oraec1095-2-16
written form j ḥr(,j).w wnw,t.pl tp(,j).w-ꜥ Rꜥw jri̯.y wꜣ,t n Wnjs swꜣ Wnjs m-ẖnw pẖr,t n.t ꜥḥꜣ.w ḥr
hiero
line count [399] [399] [399] [399] [399] [399] [399] [400] [400] [400] [400] [400] [400] [400] [400] [400]
translation [Interjektion] befindlich über Stunde davor befindlich Re machen Weg für (jmd.) Unas vorbeigehen; passieren Unas in [Ortsbez.] von [Genitiv] kämpfen Gesicht
lemma j ḥr.j wnw.t tp.j-ꜥ Rꜥw jri̯ wꜣ.t n Wnjs swꜣi̯ Wnjs m-ẖnw pẖr.t n.j ꜥḥꜣ ḥr
AED ID 20030 108300 46420 171610 400015 851809 42490 78870 800001 129740 800001 65370 61970 850787 39920 107510
part of speech interjection adjective substantive adjective entity_name verb substantive preposition entity_name verb entity_name preposition entity_name adjective verb substantive
name gods_name kings_name kings_name place_name
number
voice active active
genus masculine masculine feminine feminine masculine masculine
pronoun
numerus plural plural plural plural singular singular plural singular
epitheton
morphology
inflection imperative suffixConjugation participle
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_substantive nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_4-inf verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: O (ihr), die über den Stunden sind, die vor Re sind, macht den Weg für Unas (frei), damit Unas am Umkreis derer mit kämpferischem Gesicht vorbeigehen kann.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License