token | oraec11-299-1 | oraec11-299-2 | oraec11-299-3 | oraec11-299-4 | oraec11-299-5 | oraec11-299-6 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | rdi̯.t | jwi̯ | nṯr | r | s,t | =f | ← |
hiero | 𓂋𓂝𓏏 | 𓂻𓅱 | 𓊹𓅆 | 𓂋 | 𓊨𓏏𓉐 | 𓆑 | ← |
line count | [12,17] | [12,17] | [12,17] | [12,17] | [12,17] | [12,17] | ← |
translation | kommen lassen | kommen | Gott | zu (lok.) | Thron | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ← |
lemma | rḏi̯ | jwi̯ | nṯr | r | s.t | =f | ← |
AED ID | 851711 | 21930 | 90260 | 91900 | 854540 | 10050 | ← |
part of speech | verb | verb | substantive | preposition | substantive | pronoun | ← |
name | ← | ||||||
number | ← | ||||||
voice | active | ← | |||||
genus | masculine | ← | |||||
pronoun | personal_pronoun | ← | |||||
numerus | singular | singular | ← | ||||
epitheton | ← | ||||||
morphology | t-morpheme | ← | |||||
inflection | infinitive | suffixConjugation | ← | ||||
adjective | ← | ||||||
particle | ← | ||||||
adverb | ← | ||||||
verbal class | verb_irr | verb_irr | ← | ||||
status | st_absolutus | st_pronominalis | ← |
Translation: "Laßt den Gott zu seinem Thron kommen!"
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License