oraec11-347

token oraec11-347-1 oraec11-347-2 oraec11-347-3 oraec11-347-4 oraec11-347-5 oraec11-347-6 oraec11-347-7
written form ḥ{t}b n =k jꜣ,t.pl mj ntk rs-wḏꜣ
hiero 𓎛𓏏𓃀𓀁 𓈖 𓎡 𓈏𓏏𓏥 𓏇𓇋 𓈖𓏏𓎡 �𓅆
line count [14,8] [14,8] [14,8] [14,8] [14,8] [14,8] [14,8]
translation trauern (um) wegen (Grund, Zweck) [Suffix Pron. sg.2.m.] Stätte doch du [Selbst.Pron. sg.2.m.] der unversehrt Erwachende (Osiris)
lemma ḥꜣbi̯ n =k jꜣ.t mj jntk rs-wḏꜣ
AED ID 103320 78870 10110 20120 850796 90120 95980
part of speech verb preposition pronoun substantive preposition pronoun epitheton_title
name
number
voice active
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus plural
epitheton epith_god
morphology
inflection suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_4-inf
status st_absolutus

Translation: "Die (heiligen) Stätten trauern um Dich, doch du bist der 'unversehrt Erwachte'!"

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License