token | oraec1106-2-1 | oraec1106-2-2 | oraec1106-2-3 | oraec1106-2-4 | oraec1106-2-5 | oraec1106-2-6 | oraec1106-2-7 | oraec1106-2-8 | oraec1106-2-9 | oraec1106-2-10 | oraec1106-2-11 | oraec1106-2-12 | oraec1106-2-13 | oraec1106-2-14 | oraec1106-2-15 | oraec1106-2-16 | oraec1106-2-17 | oraec1106-2-18 | oraec1106-2-19 | oraec1106-2-20 | oraec1106-2-21 | oraec1106-2-22 | oraec1106-2-23 | oraec1106-2-24 | oraec1106-2-25 | oraec1106-2-26 | oraec1106-2-27 | oraec1106-2-28 | oraec1106-2-29 | oraec1106-2-30 | oraec1106-2-31 | oraec1106-2-32 | oraec1106-2-33 | oraec1106-2-34 | oraec1106-2-35 | oraec1106-2-36 | oraec1106-2-37 | oraec1106-2-38 | oraec1106-2-39 | oraec1106-2-40 | oraec1106-2-41 | oraec1106-2-42 | oraec1106-2-43 | oraec1106-2-44 | oraec1106-2-45 | oraec1106-2-46 | oraec1106-2-47 | oraec1106-2-48 | oraec1106-2-49 | oraec1106-2-50 | oraec1106-2-51 | oraec1106-2-52 | oraec1106-2-53 | oraec1106-2-54 | oraec1106-2-55 | oraec1106-2-56 | oraec1106-2-57 | oraec1106-2-58 | oraec1106-2-59 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | pri̯.n | Nmt,j-m-zꜣ≡f | Mr,n-Rꜥw | m | P | ḫr | bꜣ,w-P | šṯ | m | šṯ | n(,j) | Ḥr,w | ḥbs | m | ḥbs | n(,j) | Ḏḥw,tj | (Ꜣ)s,t | tp-ꜥ.du | =f | Nb,t-ḥw(,t) | m-ḫt | =f | Wpi̯-wꜣ(,t).pl | wpi̯ | =f | n | =f | wꜣ,t | Šw | fꜣi̯ | =f | 〈sw〉 | Bꜣ,w-Jwn,w | sq(r) | =sn | r(w)d | jr | dmḏ | m | ḥr(,w) | Nw,t | ḏi̯ | =s | ꜥ.du | =s | jr | =k | mj | nw | jri̯.n | =s | n | (W)sr(,w) | hrw(,w) | pw | mnj.n | =f | jm | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
line count | [M/C med/W 46 = 490] | [M/C med/W 46 = 490] | [M/C med/W 46 = 490] | [M/C med/W 46 = 490] | [M/C med/W 46 = 490] | [M/C med/W 46 = 490] | [M/C med/W 46 = 490] | [M/C med/W 46 = 490] | [M/C med/W 46 = 490] | [M/C med/W 46 = 490] | [M/C med/W 46 = 490] | [M/C med/W 46 = 490] | [M/C med/W 46 = 490] | [M/C med/W 47 = 491] | [M/C med/W 47 = 491] | [M/C med/W 47 = 491] | [M/C med/W 47 = 491] | [M/C med/W 47 = 491] | [M/C med/W 47 = 491] | [M/C med/W 47 = 491] | [M/C med/W 47 = 491] | [M/C med/W 47 = 491] | [M/C med/W 47 = 491] | [M/C med/W 47 = 491] | [M/C med/W 47 = 491] | [M/C med/W 47 = 491] | [M/C med/W 47 = 491] | [M/C med/W 47 = 491] | [M/C med/W 47 = 491] | [M/C med/W 47 = 491] | [M/C med/W 47 = 491] | [M/C med/W 47 = 491] | [M/C med/W 47 = 491] | [M/C med/W 47 = 491] | [M/C med/W 48 = 492] | [M/C med/W 48 = 492] | [M/C med/W 48 = 492] | [M/C med/W 48 = 492] | [M/C med/W 48 = 492] | [M/C med/W 48 = 492] | [M/C med/W 48 = 492] | [M/C med/W 48 = 492] | [M/C med/W 48 = 492] | [M/C med/W 48 = 492] | [M/C med/W 48 = 492] | [M/C med/W 48 = 492] | [M/C med/W 48 = 492] | [M/C med/W 48 = 492] | [M/C med/W 48 = 492] | [M/C med/W 48 = 492] | [M/C med/W 48 = 492] | [M/C med/W 48 = 492] | [M/C med/W 48 = 492] | [M/C med/W 48 = 492] | [M/C med/W 48 = 492] | [M/C med/W 48 = 492] | [M/C med/W 49 = 493] | [M/C med/W 49 = 493] | [M/C med/W 49 = 493] | ← |
translation | herauskommen; herausgehen | Nemti-em-za-ef | Merenre | aus | Pe (Buto) | von (jmdm.) (Herkunft) | Die Bas von Pe (Göttergruppe) | schmücken, bekleiden | [idiomatisch mit Verben verbunden] | [ein Kleid] | von [Genitiv] | Horus | bekleiden | [idiomatisch mit Verben verbunden] | Kleid | von [Genitiv] | Thot | Isis | vor | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Nephthys | hinter (lokal) | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Wepwaut ("Wegeöffner") | öffnen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | für (jmd.) | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Weg | Schu | hochheben | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.] | Die Bas von Heliopolis (Göttergruppe) | schlagen | [Suffix Pron. pl.3.c.] | Treppe | um zu (final); [Zweck] | (sich) vereinigen | an | Oberseite | Nut | geben | [Suffix Pron.sg.3.f.] | Arm; Hand | [Suffix Pron.sg.3.f.] | zu (lok.) | wie | dieses (selbstständig) [Dem.Pron. sg./neutr.] | tun | [Suffix Pron.sg.3.f.] | für (jmd.) | Osiris | Tag | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | landen; landen lassen; sterben (bildl.) | [Suffix Pron. sg.3.m.] | darin (temporal) | ← | |
lemma | pri̯ | Nmt.j-m-zꜣ=f | Mr.n-Rꜥw | m | Pj | ḫr | Bꜣ.w-P | šṯ | m | šṯ | n.j | Ḥr.w | ḥbs | m | ḥbs | n.j | Ḏḥw.tj | Ꜣs.t | tp-ꜥ.wj | =f | Nb.t-ḥw.t | m-ḫt | =f | Wp-wꜣ.wt | wpi̯ | =f | n | =f | wꜣ.t | Šw | fꜣi̯ | =f | sw | Bꜣ.w-Jwn.w | sqr | =sn | rwd | r | dmḏ | m | ḥr.w | Nw.t | rḏi̯ | =s | ꜥ | =s | r | mj | nw | jri̯ | =s | n | Wsjr | hrw | pw | mjni̯ | =f | jm | ← | |
AED ID | 60920 | 854416 | 401175 | 64360 | 58670 | 850795 | 500168 | 158380 | 64360 | 158390 | 850787 | 107500 | 103740 | 64360 | 103750 | 850787 | 185290 | 271 | 854374 | 10050 | 82260 | 65300 | 10050 | 45580 | 45640 | 10050 | 78870 | 10050 | 42490 | 152710 | 63460 | 10050 | 129490 | 500167 | 854551 | 10100 | 93730 | 91900 | 179420 | 64360 | 108990 | 80940 | 851711 | 10090 | 34360 | 10090 | 91900 | 850796 | 851519 | 851809 | 10090 | 78870 | 49460 | 99060 | 851517 | 854513 | 10050 | 24640 | ← | |
part of speech | verb | entity_name | entity_name | preposition | entity_name | preposition | entity_name | verb | preposition | substantive | adjective | entity_name | verb | preposition | substantive | adjective | entity_name | entity_name | preposition | pronoun | entity_name | preposition | pronoun | entity_name | verb | pronoun | preposition | pronoun | substantive | entity_name | verb | pronoun | pronoun | entity_name | verb | pronoun | substantive | preposition | verb | preposition | substantive | entity_name | verb | pronoun | substantive | pronoun | preposition | preposition | pronoun | verb | pronoun | preposition | entity_name | substantive | pronoun | verb | pronoun | adverb | ← | |
name | kings_name | kings_name | place_name | gods_name | gods_name | gods_name | gods_name | gods_name | gods_name | gods_name | gods_name | gods_name | gods_name | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
voice | active | active | active | active | active | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | feminine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | dual | singular | singular | singular | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
morphology | n-morpheme | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | pseudoParticiple | pseudoParticiple | suffixConjugation | suffixConjugation | suffixConjugation | infinitive | suffixConjugation | relativeform | relativeform | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
adverb | prepositional_adverb | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_2-lit | verb_3-lit | verb_3-inf | verb_3-inf | verb_3-lit | verb_3-lit | verb_irr | verb_3-inf | verb_4-inf | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | ← |
Translation: Herausgekommen ist Nemti-em-za-ef Merenre aus Pe von den Bas von Pe, geschmückt mit dem Schmuck des Horus, bekleidet mit dem Kleid des Thot, Isis vor ihm, Nephthys hinter ihm, Upuaut öffnet ihm den Weg, Schu hebt 〈ihn〉 hoch, die Bas von Heliopolis schlagen für ihn eine Treppe, um eine Verbindung nach oben herzustellen, Nut reicht dir ihre Arme wie jenes, was sie für Osiris getan hat an jenem Tag, an dem er landete (d.h. starb).
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License