token | oraec1106-9-1 | oraec1106-9-2 | oraec1106-9-3 | oraec1106-9-4 | oraec1106-9-5 | oraec1106-9-6 | oraec1106-9-7 | oraec1106-9-8 | oraec1106-9-9 | oraec1106-9-10 | oraec1106-9-11 | oraec1106-9-12 | oraec1106-9-13 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ḥmsi̯.w | =f | jm,wtj | =sn | jr | wḏꜥ-mdw | j:wḏ | =f | mdw | n | gmj.w.n | =f | jm | ← |
hiero | ← | |||||||||||||
line count | [M/C med/W 53 = 497] | [M/C med/W 53 = 497] | [M/C med/W 53 = 497] | [M/C med/W 53 = 497] | [M/C med/W 53 = 497] | [M/C med/W 53 = 497] | [M/C med/W 53 = 497] | [M/C med/W 53 = 497] | [M/C med/W 53 = 497] | [M/C med/W 53 = 497] | [M/C med/W 53 = 497] | [M/C med/W 53 = 497] | [M/C med/W 53 = 497] | ← |
translation | sitzen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | inmitten; zwischen | [Suffix Pron. pl.3.c.] | um zu (final); [Zweck] | richten (zwischen zwei Parteien)(univerbiert) | befehlen (früh univerbiert) | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Wort; Rede; Angelegenheit | für (jmd.) | finden | [Suffix Pron. sg.3.m.] | dort | ← |
lemma | ḥmsi̯ | =f | jm.wtj | =sn | r | wḏꜥ | wḏ | =f | mdw | n | gmi̯ | =f | jm | ← |
AED ID | 105780 | 10050 | 25400 | 10100 | 91900 | 52360 | 51970 | 10050 | 78150 | 78870 | 167210 | 10050 | 24640 | ← |
part of speech | verb | pronoun | preposition | pronoun | preposition | verb | verb | pronoun | substantive | preposition | verb | pronoun | adverb | ← |
name | ← | |||||||||||||
number | ← | |||||||||||||
voice | active | active | ← | |||||||||||
genus | masculine | masculine | ← | |||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||
numerus | singular | plural | ← | |||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||
morphology | w-morpheme | prefixed | ← | |||||||||||
inflection | suffixConjugation | infinitive | suffixConjugation | relativeform | ← | |||||||||
adjective | ← | |||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||
adverb | prepositional_adverb | ← | ||||||||||||
verbal class | verb_4-inf | verb_3-lit | verb_2-lit | verb_3-inf | ← | |||||||||
status | st_absolutus | ← |
Translation: Er wird zwischen ihnen sitzen, um zu richten, und er wird denjenigen, die er dort gefunden hat, Befehle erteilen.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License