oraec1108-2

token oraec1108-2-1 oraec1108-2-2 oraec1108-2-3 oraec1108-2-4 oraec1108-2-5 oraec1108-2-6 oraec1108-2-7 oraec1108-2-8 oraec1108-2-9 oraec1108-2-10 oraec1108-2-11 oraec1108-2-12 oraec1108-2-13 oraec1108-2-14 oraec1108-2-15 oraec1108-2-16 oraec1108-2-17 oraec1108-2-18 oraec1108-2-19 oraec1108-2-20 oraec1108-2-21 oraec1108-2-22 oraec1108-2-23 oraec1108-2-24 oraec1108-2-25 oraec1108-2-26 oraec1108-2-27 oraec1108-2-28
written form 〈r〉-n,tj tw=j ḥr ḏd n Jmn-Rꜥw Ḥr,w-ꜣḫ,tj jw =f [wbn] ḥtp n H̱nm,w Sṯj,t Ꜥnq,t nṯr.pl nb.pl Ꜣbw jmi̯ n =tn ꜥnḫ-wḏꜣ-snb ꜥḥꜥ,w qꜣi̯ jꜣw,t ꜥꜣi̯ nfr rꜥw-nb
hiero
line count [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7]
translation wie folgt ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.] [Bildungselement des Präsens I] sagen hin zu Amun-Re Harachte [Umstandskonverter] [Suffix Pron. sg.3.m.] aufgehen untergehen hin zu Chnum Satet Anukis Gott alle Elephantine gebt! hin zu [Suffix Pron. pl.2.c.] Leben, Heil, Gesundheit Lebenszeit lang das Alter erhaben vollkommen täglich
lemma r-n.tj tw=j ḥr ḏd n Jmn-Rꜥw Ḥr.w-ꜣḫ.tj jw =f wbn ḥtp n H̱nm.w Sṯj.t Ꜥnq.t nṯr nb Ꜣbw jmi̯ n =ṯn ꜥnḫ-wḏꜣ-snb ꜥḥꜥ.w qꜣ jꜣw.t ꜥꜣ nfr rꜥw-nb
AED ID 850953 851200 107520 185810 78870 500004 107800 21881 10050 854500 111230 78870 123590 149050 38970 90260 81660 81 851706 78870 10130 550035 40480 158990 20390 450158 550034 93320
part of speech particle pronoun preposition verb preposition entity_name entity_name particle pronoun verb verb preposition entity_name entity_name entity_name substantive adjective entity_name verb preposition pronoun substantive substantive adjective substantive adjective adjective adverb
name gods_name gods_name gods_name gods_name gods_name place_name
number
voice
genus masculine masculine masculine feminine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus plural plural singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection infinitive infinitive infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-lit verb_3-lit verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Folgendes: Ich bete täglich zu Amun-Re, Harachte, wenn er auf-und untergeht, zu Chnum, zu Satet und Anukis, zu allen Göttern von Elephantine: Gegeben sei euch Leben-Heil-und-Gesundheit, ein langes Leben, ein erhabenes und vollkommenes Alter.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License