oraec1109-9

token oraec1109-9-1 oraec1109-9-2 oraec1109-9-3 oraec1109-9-4 oraec1109-9-5 oraec1109-9-6 oraec1109-9-7 oraec1109-9-8 oraec1109-9-9 oraec1109-9-10 oraec1109-9-11 oraec1109-9-12 oraec1109-9-13 oraec1109-9-14 oraec1109-9-15
written form ḏd.t(w) n =f jyi̯(.w) m-ḥtp jn wr,pl-n,w-ꜣbḏ,w ⸮jmꜣḫ? ḥm-nṯr Qmnn rn =f nfr Wp-wꜣ,wt-nḫt mꜣꜥ-ḫrw
hiero 𓆓𓂧𓏏 𓈖 𓆑 𓇍 𓅓𓊵𓏏𓊪 𓇋𓈖 𓅨𓂋𓀭𓏥𓏌𓏤𓍋𓃀𓈋𓊖 𓄪𓐍 𓊹𓍛 𓈎𓅓𓈖𓈖𓀀 𓂋𓈖 𓆑 𓄤𓂋𓆑 �𓈖𓆱𓐍𓏏𓀀 𓐙𓊤
line count [A.8] [A.8] [A.8] [A.9] [A.9] [A.9] [A.9] [A.9] [A.9] [A.9] [A.9] [A.9] [A.9] [A.9] [A.9]
translation sagen zu (jmd.) [Suffix Pron. sg.3.m.] kommen Willkommen! durch Die Großen von Abydos Versorgter Priester PN/m Name [Suffix Pron. sg.3.m.] schön PN/m Gerechtfertigter (der selige Tote)
lemma ḏd n =f jwi̯ m-ḥtp jn Wr.w-n.w-Ꜣbḏ.w jmꜣḫ.w ḥm-nṯr rn =f nfr mꜣꜥ-ḫrw
AED ID 185810 78870 10050 21930 500371 26660 861091 25090 104940 94700 10050 550034 66750
part of speech verb preposition pronoun verb adverb preposition entity_name substantive substantive unknown substantive pronoun adjective unknown substantive
name gods_name
number
voice passive
genus masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology tw-morpheme
inflection suffixConjugation pseudoParticiple
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_irr
status st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus

Translation: Möge ihm "Willkommen" gesagt werden durch die Großen von Abydos, dem Versorgten(?), dem Priester Qemnen, dessen schöner Name Upuautnacht ist, dem Gerechtfertigten.

Credits

Responsible: Alexander Schütze

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License