oraec1110-17

token oraec1110-17-1 oraec1110-17-2 oraec1110-17-3 oraec1110-17-4 oraec1110-17-5 oraec1110-17-6 oraec1110-17-7 oraec1110-17-8 oraec1110-17-9 oraec1110-17-10 oraec1110-17-11 oraec1110-17-12 oraec1110-17-13 oraec1110-17-14 oraec1110-17-15 oraec1110-17-16 oraec1110-17-17 oraec1110-17-18 oraec1110-17-19 oraec1110-17-20
written form di̯ sw Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw ḥr wꜣ,t =k Ḥr,w-šz(m),t(j) sšmi̯.t =k nṯr.pl jm =s r wꜣ,t.pl nfr.t n.t p,t n.t sḫ,t-ḥtp
hiero
line count [N/A/N 12 = 961] [N/A/N 12 = 961] [N/A/N 12 = 961] [N/A/N 12 = 961] [N/A/N 13 = 962] [N/A/N 13 = 962] [N/A/N 13 = 962] [N/A/N 13 = 962] [N/A/N 13 = 962] [N/A/N 13 = 962] [N/A/N 13 = 962] [N/A/N 13 = 962] [N/A/N 13 = 962] [N/A/N 13 = 962] [N/A/N 13 = 962] [N/A/N 13 = 962] [N/A/N 13 = 962] [N/A/N 13 = 962] [N/A/N 13 = 962] [N/A/N 13 = 962]
translation setzen ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.] Pepi [Thronname Pepis II.] auf Weg [Suffix Pron. sg.2.m.] Horus von Schezemet führen; leiten [Suffix Pron. sg.2.m.] Gott [lokal] [Suffix Pron.sg.3.f.] zu (lok.) Weg gut sein von [Genitiv] Himmel von [Genitiv] Opfergefilde (im Jenseits)
lemma wdi̯ sw Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw ḥr wꜣ.t =k Ḥr.w-šzm.tj sšmi̯ =k nṯr m =s r wꜣ.t nfr n.j p.t n.j sḫ.t-ḥtp
AED ID 854503 129490 400313 400330 107520 42490 10110 854760 144980 10110 90260 64360 10090 91900 42490 854519 850787 58710 850787 141600
part of speech verb pronoun entity_name entity_name preposition substantive pronoun entity_name verb pronoun substantive preposition pronoun preposition substantive verb adjective substantive adjective substantive
name kings_name kings_name gods_name
number
voice active active
genus feminine feminine feminine feminine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular plural plural plural plural singular plural singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation relativeform participle
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_4-inf verb_3-lit
status st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Pepi Neferkare wird sich auf deinen Weg plazieren, Horus von $Šzm.t$, auf dem du die Götter geleitest zu den schönen Wegen des Himmels, des Opfergefildes.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License