| token | oraec112-125-1 | oraec112-125-2 | oraec112-125-3 | oraec112-125-4 | oraec112-125-5 | oraec112-125-6 | oraec112-125-7 | ← |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | jw | =f | ḥr | ꜥḥꜥ | ꜥn | tnbẖ | snḏ.w | ← |
| hiero | ← | |||||||
| line count | [38] | [38] | [38] | [38] | [39] | [39] | [39] | ← |
| translation | [in nicht-initialem Hauptsatz] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | [mit Infinitiv] | stehen | (sich) umwenden | bestürzt sein | fürchten | ← |
| lemma | jw | =f | ḥr | ꜥḥꜥ | ꜥnn | tnbẖ | snḏ | ← |
| AED ID | 21881 | 10050 | 107520 | 851887 | 38040 | 172520 | 138730 | ← |
| part of speech | particle | pronoun | preposition | verb | verb | verb | verb | ← |
| name | ← | |||||||
| number | ← | |||||||
| voice | ← | |||||||
| genus | masculine | masculine | masculine | ← | ||||
| pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||
| numerus | singular | singular | singular | ← | ||||
| epitheton | ← | |||||||
| morphology | ← | |||||||
| inflection | infinitive | pseudoParticiple | pseudoParticiple | pseudoParticiple | ← | |||
| adjective | ← | |||||||
| particle | ← | |||||||
| adverb | ← | |||||||
| verbal class | verb_3-lit | verb_2-gem | verb_4-lit | verb_3-lit | ← | |||
| status | ← |
Translation: [§146] Und er (= Muwatalli) stand abgewandt, verwirrt und furchtsam da.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License