oraec112-200

token oraec112-200-1 oraec112-200-2 oraec112-200-3 oraec112-200-4 oraec112-200-5 oraec112-200-6 oraec112-200-7 oraec112-200-8 oraec112-200-9 oraec112-200-10 oraec112-200-11 oraec112-200-12 oraec112-200-13 oraec112-200-14 oraec112-200-15 oraec112-200-16 oraec112-200-17
written form n[t]k ꜥꜣ nḫt,w.pl m-bꜣḥ mšꜥ =k [r-ḫft-ḥr] [tꜣ] [r-ḏr] =[f] [...] m [...] mki̯ Km,t wꜥf ḫꜣs,t.pl
hiero
line count [64] [64] [64] [64] [64] [64] [64] [64] [64] [64] [64] [65] [65] [65] [65]
translation du [Selbst.Pron. sg.2.m.] groß sein Sieg vor (lokal) Heer [Suffix Pron. sg.2.m.] vor (jmdm.) Ägypten gesamt [Suffix Pron. sg.3.m.] [Präposition] schützen Das Schwarze Land (Ägypten) niederwerfen Fremdland
lemma jntk ꜥꜣi̯ nḫt.w m-bꜣḥ mšꜥ =k r-ḫft-ḥr tꜣ r-ḏr =f m mki̯ Km.t wꜥf ḫꜣs.t
AED ID 90120 34750 87620 64750 76300 10110 92260 854573 92500 10050 64360 77020 164430 44640 114300
part of speech pronoun verb substantive preposition substantive pronoun preposition substantive preposition pronoun preposition verb entity_name verb substantive
name place_name
number
voice active active active
genus masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular plural
epitheton
morphology
inflection participle participle participle
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-inf verb_3-lit
status st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_pronominalis st_absolutus

Translation: [§247] Du bist einer, mit großen Siegen vor deinem Heer und [§248] [im Angesicht des ganzen Landes] ... beim ..., [§249] (du bist) einer, der Ägypten schützt und die Fremdländer niederwirft.

Credits

Responsible: Silke Grallert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License