| token | oraec112-203-1 | oraec112-203-2 | oraec112-203-3 | oraec112-203-4 | oraec112-203-5 | oraec112-203-6 | oraec112-203-7 | oraec112-203-8 | oraec112-203-9 | oraec112-203-10 | oraec112-203-11 | oraec112-203-12 | oraec112-203-13 | oraec112-203-14 | oraec112-203-15 | ← |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | ⸢jḫ⸣ | [r] | =[tn] | [tr] | [nꜣ]y | =j | sr.pl | pꜣy | =j | mšꜥ | tꜣy | =j | n,ṯ-ḥtr.pl | ḫm.pl | ꜥḥꜣ | ← |
| hiero | ← | |||||||||||||||
| line count | [65] | [65] | [65] | [65] | [65] | [65] | [65] | [65] | [65] | [66] | [66] | [66] | [66] | [66] | [66] | ← |
| translation | [Fragewort] | bezüglich | [Suffix Pron. pl.2.c.] | [enkl. Partikel] | [Poss.artikel pl.c.] | [Suffix Pron. sg.1.c.] | Vornehmer | [Poss.artikel sg.m.] | [Suffix Pron. sg.1.c.] | Heer | [Poss.artikel sg.f.] | [Suffix Pron. sg.1.c.] | Wagenkämpfer | nicht wissen | kämpfen | ← |
| lemma | jḫ | r | =ṯn | tr | nꜣy= | =j | sr | pꜣy= | =j | mšꜥ | tꜣy= | =j | n.t-ḥtr | ḫm | ꜥḥꜣ | ← |
| AED ID | 30740 | 91900 | 10130 | 172720 | 550008 | 10030 | 138920 | 550021 | 10030 | 76300 | 550046 | 10030 | 79350 | 116910 | 39920 | ← |
| part of speech | pronoun | preposition | pronoun | particle | pronoun | pronoun | substantive | pronoun | pronoun | substantive | pronoun | pronoun | substantive | verb | verb | ← |
| name | ← | |||||||||||||||
| number | ← | |||||||||||||||
| voice | active | ← | ||||||||||||||
| genus | masculine | masculine | ← | |||||||||||||
| pronoun | interrogative_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||
| numerus | plural | singular | plural | plural | ← | |||||||||||
| epitheton | ← | |||||||||||||||
| morphology | ← | |||||||||||||||
| inflection | participle | infinitive | ← | |||||||||||||
| adjective | ← | |||||||||||||||
| particle | particle_enclitic | ← | ||||||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||||||
| verbal class | verb_2-lit | verb_3-lit | ← | |||||||||||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: [§253] "⸢Was⸣ [ist los mit euch, mei]ne Würdenträger, [§254] mein Heer, meine Wagenkämpfer, die ihr nicht zu kämpfen verstandet?
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License