oraec112-203

token oraec112-203-1 oraec112-203-2 oraec112-203-3 oraec112-203-4 oraec112-203-5 oraec112-203-6 oraec112-203-7 oraec112-203-8 oraec112-203-9 oraec112-203-10 oraec112-203-11 oraec112-203-12 oraec112-203-13 oraec112-203-14 oraec112-203-15
written form ⸢jḫ⸣ [r] =[tn] [tr] [nꜣ]y =j sr.pl pꜣy =j mšꜥ tꜣy =j n,ṯ-ḥtr.pl ḫm.pl ꜥḥꜣ
hiero
line count [65] [65] [65] [65] [65] [65] [65] [65] [65] [66] [66] [66] [66] [66] [66]
translation [Fragewort] bezüglich [Suffix Pron. pl.2.c.] [enkl. Partikel] [Poss.artikel pl.c.] [Suffix Pron. sg.1.c.] Vornehmer [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.1.c.] Heer [Poss.artikel sg.f.] [Suffix Pron. sg.1.c.] Wagenkämpfer nicht wissen kämpfen
lemma jḫ r =ṯn tr nꜣy= =j sr pꜣy= =j mšꜥ tꜣy= =j n.t-ḥtr ḫm ꜥḥꜣ
AED ID 30740 91900 10130 172720 550008 10030 138920 550021 10030 76300 550046 10030 79350 116910 39920
part of speech pronoun preposition pronoun particle pronoun pronoun substantive pronoun pronoun substantive pronoun pronoun substantive verb verb
name
number
voice active
genus masculine masculine
pronoun interrogative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus plural singular plural plural
epitheton
morphology
inflection participle infinitive
adjective
particle particle_enclitic
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: [§253] "⸢Was⸣ [ist los mit euch, mei]ne Würdenträger, [§254] mein Heer, meine Wagenkämpfer, die ihr nicht zu kämpfen verstandet?

Credits

Responsible: Silke Grallert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License