oraec112-29

token oraec112-29-1 oraec112-29-2 oraec112-29-3 oraec112-29-4 oraec112-29-5 oraec112-29-6 oraec112-29-7 oraec112-29-8 oraec112-29-9 oraec112-29-10 oraec112-29-11 oraec112-29-12 oraec112-29-13 oraec112-29-14
written form [...] Ḫt jwi̯ sḥwi̯ =f n =f ḫꜣs,t nb.t r-šꜣꜥ pḥ,wj n pꜣ ym
hiero
line count [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13]
translation Land Chatti kommen sammeln [Suffix Pron. sg.3.m.] für (jmd.) [Suffix Pron. sg.3.m.] Fremdland jeder bis (lokal) Ende [Genitiv (invariabel)] der [Artikel sg.m.] Meer
lemma Ḫt jwi̯ sḥwi̯ =f n =f ḫꜣs.t nb r-šꜣꜥ pḥ.wj n.j pꜣ ym
AED ID 121250 21930 140540 10050 78870 10050 114300 81660 92360 61490 850787 851446 24730
part of speech entity_name verb verb pronoun preposition pronoun substantive adjective preposition substantive adjective pronoun substantive
name place_name
number
voice active
genus masculine feminine feminine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection pseudoParticiple suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_caus_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: [§41] ... Chatti (= Muwatalli) war (dorthin) gekommen, [§42] wobei er jedes Fremdland bis hin zu den Enden des Meeres um sich versammelt hatte.

Credits

Responsible: Silke Grallert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License