token | oraec112-30-1 | oraec112-30-2 | oraec112-30-3 | oraec112-30-4 | oraec112-30-5 | oraec112-30-6 | oraec112-30-7 | oraec112-30-8 | oraec112-30-9 | oraec112-30-10 | oraec112-30-11 | oraec112-30-12 | oraec112-30-13 | oraec112-30-14 | oraec112-30-15 | oraec112-30-16 | oraec112-30-17 | oraec112-30-18 | oraec112-30-19 | oraec112-30-20 | oraec112-30-21 | oraec112-30-22 | oraec112-30-23 | oraec112-30-24 | oraec112-30-25 | oraec112-30-26 | oraec112-30-27 | oraec112-30-28 | oraec112-30-29 | oraec112-30-30 | oraec112-30-31 | oraec112-30-32 | oraec112-30-33 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | pꜣ | tꜣ | n | Ḫt | jwi̯ | r-ḏr | =f | pꜣ | Nh~r~n | m-[mj],tt | [...] | D~r~dny | pꜣ | [...] | [nꜣ] | P~d~s | ⸢pꜣ⸣ | Jr~wn~n | pꜣ | Q~r~q~š | R~k | Q~ḏ~w~dn | K~r~k~mš | J~k~r~ṯ | Qdj | pꜣ | tꜣ | [n] | [N~g]s | r-ḏr | =f | Mw~š~n[ṯ] | Qdš | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
line count | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | [14] | [14] | [14] | [14] | [14] | [14] | [14] | [14] | [14] | [14] | [14] | [14] | [14] | [14] | [14] | [14] | [14] | [14] | [14] | ← | ||
translation | der [Artikel sg.m.] | Land (geogr.-polit.) | [Genitiv (invariabel)] | Land Chatti | kommen | gesamt | [Suffix Pron. sg.3.m.] | der [Artikel sg.m.] | Naharina | ebenso | Dardany | der [Artikel sg.m.] | die des [Possessivpräfix pl.c.] | Pidasa | der [Artikel sg.m.] | Arwanna | der [Artikel sg.m.] | Qarkischa | Lukku | Kizzuwadna | Karkemisch | Ugarit | Qadi (Kilikien) | der [Artikel sg.m.] | Land (geogr.-polit.) | [Genitiv (invariabel)] | Nukasse | gesamt | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Muschnatu | Kadesch | ← | ||
lemma | pꜣ | tꜣ | n.j | Ḫt | jwi̯ | r-ḏr | =f | pꜣ | Nhrn | m-mj.tjt | Drdny | pꜣ | nꜣ-n | Pds | pꜣ | Jrwnn | pꜣ | Qrqš | Rk | Qḏwdn | Qrqmš | Jkrjt | Qdj | pꜣ | tꜣ | n.j | Ngs | r-ḏr | =f | Mšnṯ | Qdš.w | ← | ||
AED ID | 851446 | 854573 | 850787 | 121250 | 21930 | 92500 | 10050 | 851446 | 85740 | 64830 | 859550 | 851446 | 79580 | 859549 | 851446 | 859557 | 851446 | 859552 | 859558 | 858792 | 859554 | 853277 | 600136 | 851446 | 854573 | 850787 | 859559 | 92500 | 10050 | 859560 | 162640 | ← | ||
part of speech | pronoun | substantive | adjective | entity_name | verb | preposition | pronoun | pronoun | entity_name | adverb | entity_name | pronoun | pronoun | entity_name | pronoun | entity_name | pronoun | entity_name | entity_name | entity_name | entity_name | entity_name | entity_name | pronoun | substantive | adjective | entity_name | preposition | pronoun | entity_name | entity_name | ← | ||
name | place_name | place_name | place_name | place_name | place_name | place_name | place_name | place_name | place_name | place_name | place_name | place_name | place_name | place_name | ← | |||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
voice | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||
pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
inflection | pseudoParticiple | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_irr | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: [§43] Das gesamte Land Chatti und Naharina war gekommen, ebenso ..., [§44] Dardana, ..., [§45] Pidasa, Arwanna, Qarkischa, Lukka, [§46] Kizzuwatna, Karkemisch, Ugarit, [§47] Qedi, das gesamte Land Nuhasse, Muschna[tu] und Qadesch.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License