oraec11207-3

token oraec11207-3-1 oraec11207-3-2 oraec11207-3-3 oraec11207-3-4 oraec11207-3-5 oraec11207-3-6 oraec11207-3-7 oraec11207-3-8 oraec11207-3-9 oraec11207-3-10 oraec11207-3-11 oraec11207-3-12 oraec11207-3-13 oraec11207-3-14 oraec11207-3-15 oraec11207-3-16 oraec11207-3-17 oraec11207-3-18 oraec11207-3-19 oraec11207-3-20 oraec11207-3-21
written form [s]ḫpi̯.t stp[,t] rnp,t nb.t jnn!.t m ḥw,t.pl =f m nʾ,t.pl =f m ns,t.pl =f n(j),t tꜣ-mḥw Šmꜥ,w jn ḥm-kꜣ.pl n(j),w pr-ḏ,t
hiero
line count [3.Register v.u.] [3.Register v.u.] [3.Register v.u.] [3.Register v.u.] [3.Register v.u.] [3.Register v.u.] [3.Register v.u.] [3.Register v.u.] [3.Register v.u.] [3.Register v.u.] [3.Register v.u.] [3.Register v.u.] [3.Register v.u.] [3.Register v.u.] [3.Register v.u.] [3.Register v.u.] [3.Register v.u.] [3.Register v.u.] [3.Register v.u.] [3.Register v.u.] [3.Register v.u.]
translation herbeiführen, bringen Ausgelöstes (Fleischstücke) Jahropfer alle bringen, holen in, zu, an, aus [lokal] Gut er [pron. suff. 3. masc. sg.] in, zu, an, aus [lokal] Dorf, Stadt er [pron. suff. 3. masc. sg.] in, zu, an, aus [lokal] Platz er [pron. suff. 3. masc. sg.] gehörig zu [fem.] Unterägypten Oberägypten durch, seitens jmds. Totenpriester [Gen.] Totenstiftung
lemma sḫpi̯ stp.t rnp.t nb jni̯ m ḥw.t =f m nʾ.t =f m ns.t =f n.j Tꜣ-mḥ.w Šmꜥ.w jn ḥm-kꜣ n.j pr-ḏ.t
AED ID 141990 550337 500284 81660 26870 64360 99790 10050 64360 80890 10050 64360 87870 10050 850787 169120 154760 26660 855730 850787 550341
part of speech verb substantive substantive adjective verb preposition substantive pronoun preposition substantive pronoun preposition substantive pronoun adjective entity_name entity_name preposition substantive adjective substantive
name place_name place_name
number
voice passive
genus feminine feminine feminine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular plural plural plural plural singular
epitheton
morphology t-morpheme prefixed
inflection infinitive participle
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_caus_3-inf verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis st_pronominalis st_absolutus st_absolutus

Translation: Das Herbeibringen der ausgelösten Fleischteile und jedes Jahropfers, die gebracht werden aus seinen Gütern, seinen Dörfern und seinen Plätzen in Ober- und Unterägypten durch die Totenpriester der Totenstiftung.

Credits

Responsible: Stefan Grunert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License