token | oraec1127-13-1 | oraec1127-13-2 | oraec1127-13-3 | oraec1127-13-4 | oraec1127-13-5 | oraec1127-13-6 | oraec1127-13-7 | oraec1127-13-8 | oraec1127-13-9 | oraec1127-13-10 | oraec1127-13-11 | oraec1127-13-12 | oraec1127-13-13 | oraec1127-13-14 | oraec1127-13-15 | oraec1127-13-16 | oraec1127-13-17 | oraec1127-13-18 | oraec1127-13-19 | oraec1127-13-20 | oraec1127-13-21 | oraec1127-13-22 | oraec1127-13-23 | oraec1127-13-24 | oraec1127-13-25 | oraec1127-13-26 | oraec1127-13-27 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ky-ḏd | jr | [...] | ⸢⸮tw?⸣ | ⸢=k⸣ | nꜣ-n | ẖtẖt | n(,j) | pꜣy | =j | sn | jw | =t | ḥr | gmi̯ | [...] | wꜣ,t | m-ꜥ | =t | jw | =t | ⸢jy⸣ | m | ⸢jy⸣ | m | sḫ[,t] | [...] | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||||||||||
line count | [12] | [12] | [12] | [12] | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | ← | |||
translation | weitere Mitteilung | [Suffix Pron. sg.2.m.] | die [Artikel pl.c] | Rekrutierungsbeamter (?) | von [Genitiv] | [Poss.artikel sg.m.] | [Suffix Pron. sg.1.c.] | Bruder | [Umstandskonverter] | [Suffix Pron. sg.2.f.] | [Bildungselement des Präsens I] | finden | Weg | in der Hand von | [Suffix Pron. sg.2.f.] | [Umstandskonverter] | [Suffix Pron. sg.2.f.] | kommen | [mit Infinitiv] | kommen | aus | Marschland | ← | |||||
lemma | ky-ḏd | =k | nꜣ-n | ẖtẖt | n.j | pꜣy= | =j | sn | jw | =ṯ | ḥr | gmi̯ | wꜣ.t | m-ꜥ | =ṯ | jw | =ṯ | jwi̯ | m | jwi̯ | m | sḫ.t | ← | |||||
AED ID | 500002 | 10110 | 852471 | 124910 | 850787 | 550021 | 10030 | 136230 | 21881 | 10120 | 107520 | 167210 | 42490 | 851449 | 10120 | 21881 | 10120 | 21930 | 64360 | 21930 | 64360 | 141480 | ← | |||||
part of speech | substantive | pronoun | pronoun | substantive | adjective | pronoun | pronoun | substantive | particle | pronoun | preposition | verb | substantive | preposition | pronoun | particle | pronoun | verb | preposition | verb | preposition | substantive | ← | |||||
name | ← | |||||||||||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||||||||
voice | ← | |||||||||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | feminine | feminine | ← | |||||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||||||
numerus | singular | plural | plural | singular | singular | singular | ← | |||||||||||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||||||||||||||
inflection | infinitive | infinitive | infinitive | ← | ||||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_irr | verb_irr | ← | ||||||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Eine weitere Mitteilung: ... du diese Rekrutierungsbeamten von meinem Bruder, wenn du findest ... den Weg mit Dir, wenn du kommst beim Rückkehren vom Marschland.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License