| token | oraec1127-17-1 | oraec1127-17-2 | oraec1127-17-3 | oraec1127-17-4 | oraec1127-17-5 | oraec1127-17-6 | oraec1127-17-7 | oraec1127-17-8 | oraec1127-17-9 | oraec1127-17-10 | oraec1127-17-11 | oraec1127-17-12 | oraec1127-17-13 | oraec1127-17-14 | oraec1127-17-15 | oraec1127-17-16 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | zꜣu̯ | ⸢nꜣ⸣ | (j)ḫ[,t].pl | n,tj | m-ꜥ | [...] | pꜣ-wn | m-jri̯ | rḫ | ḥmsi̯ | =j | [jw] | nn | wnn | z,t | [...] | ← | 
| hiero | ← | ||||||||||||||||
| line count | [17] | [17] | [17] | [17] | [17] | [18] | [18] | [18] | [18] | [18] | [18] | [18] | [18] | [18] | ← | ||
| translation | bewachen | die [Artikel pl.c.] | Sache | der welcher (Relativpronomen) | in der Hand von | denn | [neg. aux. (Neg. Imperativ)] | wissen | sitzen | [Suffix Pron. sg.1.c.] | [aux.] | [Negationspartikel] | existieren | Frau | ← | ||
| lemma | zꜣu̯ | nꜣ | jḫ.t | n.tj | m-ꜥ | pꜣ-wn | m-jri̯ | rḫ | ḥmsi̯ | =j | jw | nn | wnn | z.t | ← | ||
| AED ID | 126290 | 851623 | 30750 | 89850 | 851449 | 58870 | 600050 | 95620 | 105780 | 10030 | 21881 | 851961 | 46050 | 125040 | ← | ||
| part of speech | verb | pronoun | substantive | pronoun | preposition | particle | particle | verb | verb | pronoun | particle | particle | verb | substantive | ← | ||
| name | ← | ||||||||||||||||
| number | ← | ||||||||||||||||
| voice | active | active | ← | ||||||||||||||
| genus | masculine | feminine | ← | ||||||||||||||
| pronoun | demonstrative_pronoun | relative_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||
| numerus | singular | plural | plural | singular | ← | ||||||||||||
| epitheton | ← | ||||||||||||||||
| morphology | ← | ||||||||||||||||
| inflection | imperative | infinitive | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | ||||||||||||
| adjective | ← | ||||||||||||||||
| particle | particle_nonenclitic | ← | |||||||||||||||
| adverb | ← | ||||||||||||||||
| verbal class | verb_3-inf | verb_2-lit | verb_4-inf | verb_2-gem | ← | ||||||||||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | ← | 
Translation: Achte auf die Sachen, die bei (dir?) sind ..., denn man weiss nicht, daß ich ohne eine Frau lebe ...
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License