oraec1127-22

token oraec1127-22-1 oraec1127-22-2 oraec1127-22-3 oraec1127-22-4 oraec1127-22-5 oraec1127-22-6 oraec1127-22-7 oraec1127-22-8 oraec1127-22-9 oraec1127-22-10 oraec1127-22-11 oraec1127-22-12 oraec1127-22-13 oraec1127-22-14 oraec1127-22-15 oraec1127-22-16 oraec1127-22-17 oraec1127-22-18
written form ky-ḏd nn nꜣ m tꜣy =j ⸮zꜣ,t? j:ḏd n =k [m]-⸢jri̯⸣ ⸢šmi̯⸣ [...] jy ⸢m-jri̯⸣ sḏm ⸢n⸣ =st
hiero
line count [21] [22] [22] [22] [22] [22] [22] [22] [22] [22] [22] [22] [22] [22] [22] [22] [22]
translation weitere Mitteilung [Negationswort, systematisch unterschieden von n] die [Artikel pl.c.] als (etwas sein) [Poss.artikel sg.f.] [Suffix Pron. sg.1.c.] Tochter sagen hin zu [Suffix Pron. sg.2.m.] [neg. aux. (Neg. Imperativ)] gehen kommen [neg. aux. (Neg. Imperativ)] hören hin zu [Suffix Pron. sg.3.f.]
lemma ky-ḏd nn nꜣ m tꜣy= =j zꜣ.t ḏd n =k m-jri̯ šmi̯ jwi̯ m-jri̯ sḏm n =st
AED ID 500002 851961 851623 64360 550046 10030 125630 185810 78870 10110 600050 154340 21930 600050 150560 78870 851173
part of speech substantive particle pronoun preposition pronoun pronoun substantive verb preposition pronoun particle verb verb particle verb preposition pronoun
name
number
voice active
genus feminine feminine
pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology geminated
inflection participle infinitive infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-inf verb_irr verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus

Translation: Eine andere Mitteilung: Ist es nicht meine Tochter, die zu dir sagte: 'Geh nicht ... kommen.' - so höre nicht auf sie.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License