token | oraec1127-4-1 | oraec1127-4-2 | oraec1127-4-3 | oraec1127-4-4 | oraec1127-4-5 | oraec1127-4-6 | oraec1127-4-7 | oraec1127-4-8 | oraec1127-4-9 | oraec1127-4-10 | oraec1127-4-11 | oraec1127-4-12 | oraec1127-4-13 | oraec1127-4-14 | oraec1127-4-15 | oraec1127-4-16 | oraec1127-4-17 | oraec1127-4-18 | oraec1127-4-19 | oraec1127-4-20 | oraec1127-4-21 | oraec1127-4-22 | oraec1127-4-23 | oraec1127-4-24 | oraec1127-4-25 | oraec1127-4-26 | oraec1127-4-27 | oraec1127-4-28 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ky[-ḏd] | [j]ḫ | pw | pꜣy | ⸢=t⸣ | tm | hꜣ[b] | [...] | ⸢ḥr⸣ | snb | =t | nb | m-ḏr,t | r(m)ṯ | nb | n,tj | ḥr | ⸢jy.t⸣ | d[y] | [...] | rḫ.tj | ⸢r-n,tj⸣ | ḥꜣ,tj | m-sꜣ | =t | r-jqr | ⸢zp-2⸣ | [...] | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
line count | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | ← | |||
translation | weitere Mitteilung | ach! (Interjektion) | [Dem Pron. sg.m.] | [Poss.artikel sg.m.] | [Suffix Pron. sg.2.f.] | [Negationsverb] | aussenden | in Hinsicht auf (Bezug) | Gesundheit | [Suffix Pron. sg.2.f.] | jeder | durch jmdn. | Mensch | alle | der welcher (Relativpronomen) | [Bildungselement des Präsens I] | kommen | hierher | wissen | bezüglich | Herz | (achten) auf | [Suffix Pron. sg.2.f.] | sehr | zweimal (Betonung bei Imperativ, Adjektiv, Adverb) | ← | |||
lemma | ky-ḏd | jḫ | pw | pꜣy= | =ṯ | tm | hꜣb | ḥr | snb | =ṯ | nb | m-ḏr.t | rmṯ | nb | n.tj | ḥr | jwi̯ | dy | rḫ | r-n.tj | ḥꜣ.tj | m-sꜣ | =ṯ | r-jqr | zp-2 | ← | |||
AED ID | 500002 | 30730 | 851517 | 550021 | 10120 | 854578 | 97580 | 107520 | 136950 | 10120 | 81660 | 600072 | 94530 | 81660 | 89850 | 107520 | 21930 | 177830 | 95620 | 850953 | 100400 | 851454 | 10120 | 600488 | 70011 | ← | |||
part of speech | substantive | particle | pronoun | pronoun | pronoun | verb | verb | preposition | substantive | pronoun | adjective | preposition | substantive | adjective | pronoun | preposition | verb | adverb | verb | particle | substantive | preposition | pronoun | adverb | substantive | ← | |||
name | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
voice | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | feminine | ← | ||||||||||||||||||||||||
pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | relative_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
morphology | t-morpheme | ← | |||||||||||||||||||||||||||
inflection | infinitive | infinitive | infinitive | pseudoParticiple | ← | ||||||||||||||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
particle | particle_nonenclitic | ← | |||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_2-lit | verb_3-lit | verb_irr | verb_2-lit | ← | ||||||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Weitere Mitteilung: Was bedeutet dein Nicht-Schreiben ... bezüglich deiner Gesundheit durch jeden Menschen, der hierher kommt ... denn du weißt, daß sich mein Herz sehr um dich sorgt.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License